1 Celies, topi apgaismota! Jo tava gaisma nāk, un Tā Kunga godība uzlec pār tevi. 2 Tik tiešām, tumsība apklāj zemi un dziļa krēsla tautas, bet pār tevi uzlec kā saule Tas Kungs, un Viņa godība parādās pār tevi. 3 Tautas staigās tavā gaismā un ķēniņi tai spožumā, kas uzlēcis pār tevi. 4 Pacel savas acis un skaties visapkārt! Tie visi ir sapulcējušies un nāk pie tevis, tavi dēli nāk no tālienes, un tavas meitas uz rokām atnestas. 5 Kad tu to redzēsi, tad tu starosi priekā, un tava sirds iedrebēsies un atvērsies, jo jūras bagātības virzīsies šurp pie tevis un tautu mantas ieplūdīs tevī. 6 Kamieļu jūklis apklās tevi, jaunie kamieļi no Midiānas un Ēfas, visi tie nāks no Sabas, tie atnesīs zeltu un vīraku un teiks Tā Kunga slavu. 7 Visi Kedaras ganāmie pulki pulcēsies tevī, Nebajota auni būs tavā rīcībā, Man par patiku tos nesīs uz Mana altāra, un Es padarīšu Savu spožuma pilno namu vēl vairāk mirdzošu. 8 Kas tie tādi, kas skrien kā padebeši un lido kā baloži virzienā uz savām ligzdām? 9 Mani gaida jūras salas, un Taršišas kuģi iet pa priekšu, lai atvestu tavus bērnus no tālienes, tāpat viņu zeltu un sudrabu, kas domāts Tā Kunga, tava Dieva, Vārdam un Israēla Svētajam, jo Viņš tevi cēlis augstā godā. 10 Sveši ļaudis cels tavus mūrus, un viņu ķēniņi tev kalpos, jo Savās dusmās Es tevi gan situ, bet Savā labprātībā Es par tevi apžēlojos. 11 Tavi vārti būs vienmēr atvērti, tie dienu un nakti netiks aizslēgti, lai ielaistu tautu mantas un tautu ķēniņus, ko pie tevis atvedīs. 12 Jo visas tautas un valstis, kas tev negrib kalpot, ies bojā, un šīs tautas tiks pavisam iznīcinātas. 13 Libānas godība nāks pie tevis - ciprese, goba un pīnija visas kopā, lai pušķotu Mana svētuma vietu: Es pagodināšu to vietu, kur dus Manas kājas. 14 Tavu agrāko spaidītāju dēli nāks pazemīgi pie tevis, un visi tavi nopēlēji zemosies tev pie kājām un sauks tevi par Tā Kunga pilsētu, par Israēla Svētā Ciānu. 15 Tādēļ, kur tu biji atstāta un ienīsta un neviens tevi neapmeklēja, Es tevi izveidošu par mūžīgu greznumu, par prieku nākošām paaudzēm. 16 Un tu zīdīsi tautu pienu, tu mielosies pie ķēniņu krūtīm un atzīsi, ka Es, Tas Kungs, esmu tavs Glābējs un Pestītājs, Jēkaba Varenais. 17 Vara vietā Es pagādāšu zeltu, dzelzs vietā sudrabu, koku vietā varu un akmeņu vietā dzelzi. Es darīšu mieru par tavu valdītāju un taisnību par tavu uzraugu. 18 Turpmāk nedzirdēs vairs tavā zemē par varmācību, par sagraušanu un postīšanu tavās robežās, bet tu sauksi savus mūrus par savu pestīšanu un savus vārtus par savu slavu. 19 Saule tev vairs nebūs par gaismu dienā un mēness par spīdekli naktī. Tas Kungs būs tava mūžīgā gaisma un tavs Dievs tavs brīnišķīgais greznums. 20 Tava saule vairs nenoies, un tavs mēness nezaudēs savu spožumu, jo Tas Kungs būs tava mūžīgā gaisma, un tavām skumju dienām būs gals. 21 Tad tava tauta sastāvēs tikai no taisnajiem; viņiem zeme mūžīgi piederēs kā Manam dēstījumam, kā Manu roku darbam Man par pagodinājumu. 22 Mazākais kļūs par tūkstoti, un sīkākais par varenu tautu. Es, Tas Kungs, to esmu solījis un savā laikā to steidzīgi izpildīšu.
The Future Glory of Jerusalem
1 Arise, Jerusalem, and shine like the sun;
The glory of the Lord is shining on you!
2 Other nations will be covered by darkness,
But on you the light of the Lord will shine;
The brightness of his presence will be with you.
3 Nations will be drawn to your light,
And kings to the dawning of your new day.
4 Look around you and see what is happening:
Your people are gathering to come home!
Your sons will come from far away;
Your daughters will be carried like children.
5 You will see this and be filled with joy;
You will tremble with excitement.
The wealth of the nations will be brought to you;
From across the sea their riches will come.
6 Great caravans of camels will come, from Midian and Ephah.
They will come from Sheba, bringing gold and incense.
People will tell the good news of what the Lord has done!
7 All the sheep of Kedar and Nebaioth
Will be brought to you as sacrifices
And offered on the altar to please the Lord.
The Lord will make his Temple more glorious than ever.
8 What are these ships that skim along like clouds,
Like doves returning home?
9 They are ships coming from distant lands,
Bringing God's people home.
They bring with them silver and gold
To honor the name of the Lord,
The holy God of Israel,
Who has made all nations honor his people.
10 The Lord says to Jerusalem,
“Foreigners will rebuild your walls,
And their kings will serve you.
In my anger I punished you,
But now I will show you my favor and mercy.
11 Day and night your gates will be open,
So that the kings of the nations
May bring you their wealth.
12 But nations that do not serve you
Will be completely destroyed.
13 “The wood of the pine, the juniper, and the cypress,
The finest wood from the forests of Lebanon,
Will be brought to rebuild you, Jerusalem,
To make my Temple beautiful,
To make my city glorious.
14 The descendants of those who oppressed you will come
And bow low to show their respect.
All who once despised you will worship at your feet.
They will call you ‘The City of the Lord,’
‘Zion, the City of Israel's Holy God.’
15 “You will no longer be forsaken and hated,
A city deserted and desolate.
I will make you great and beautiful,
A place of joy forever and ever.
16 Nations and kings will care for you
As a mother nurses her child.
You will know that I, the Lord, have saved you,
That the mighty God of Israel sets you free.
17 “I will bring you gold instead of bronze,
Silver and bronze instead of iron and wood,
And iron instead of stone.
Your rulers will no longer oppress you;
I will make them rule with justice and peace.
18 The sounds of violence will be heard no more;
Destruction will not shatter your country again.
I will protect and defend you like a wall;
You will praise me because I have saved you.
19 “No longer will the sun be your light by day
Or the moon be your light by night;
I, the Lord, will be your eternal light;
The light of my glory will shine on you.
20 Your days of grief will come to an end.
I, the Lord, will be your eternal light,
More lasting than the sun and moon.
21 Your people will all do what is right,
And will possess the land forever.
I planted them, I made them,
To reveal my greatness to all.
22 Even your smallest and humblest family
Will become as great as a powerful nation.
When the right time comes,
I will make this happen quickly.
I am the Lord!”