1 Visi izslāpušie, nāciet pie ūdens, un, kam nav naudas, nāciet, pērciet un ēdiet! Nāciet, pērciet maizi bez maksas, par velti, arī vīnu un pienu! 2 Kādēļ jūs maksājat naudu par to, kas nav maize; kādēļ jūs atdodat savu darbu par to, kas neder uzturam? Klausaities, klausaities uz Mani, tad jums būs daudz laba ko ēst, un jūsu dvēsele atspirdzināsies ar tauku barību! 3 Piegrieziet Man savu ausi un nāciet pie Manis! Uzklausait, tad atspirgs jūsu dvēsele! Es jums celšu mūžīgu derību, tas ir Dāvidam dotais Manas žēlastības apsolījums. 4 Redzi, Es viņu iecēlu tautām par liecinieku, par priekšnieku un pavēlnieku. 5 Redzi, tu aicināsi tautas, ko tu nepazīsti, un tautas, kas tevi nepazīst, nāks pie tevis Tā Kunga, tava Dieva, Israēla Svētā dēļ, tāpēc ka Viņš tevi paaugstinājis. 6 Meklējiet To Kungu, kamēr Viņš atrodams, piesauciet Viņu, kamēr Viņš ir tuvu! 7 Bezdievis lai atstāj savu ceļu un ļaunprātis savas domas un lai atgriežas pie Tā Kunga, ka Tas par viņu apžēlojas, un pie mūsu Dieva, jo Viņš ir bagāts žēlastībā. 8 "Jo Manas domas nav jūsu domas, un jūsu ceļi nav Mani ceļi," saka Tas Kungs. 9 "Cik augstākas debesis ir pār zemi, tik augstāki ir Mani ceļi pār jūsu ceļiem un Manas domas pār jūsu domām. 10 Jo, kā lietus un sniegs nāk no debesīm un turp neatgriežas, pirms tas nav veldzējis zemi, to apaugļojis un tērpis zaļumā, ka tā dod sēklu sējējam un maizi ēdējam, 11 tāpat tas ir ar Manu vārdu, kas iziet no Manas mutes. Tas neatgriezīsies pie Manis tukšā, bet tam jāizdara tas, ko Es vēlos, un jāizpilda savs uzdevums, kādēļ Es to sūtīju." 12 Jo ar prieku jūs iziesit un mierā jūs tiksit vadīti; kalni un pakalni jūsu priekšā gavilēs, un visi koki laukā priecīgi sveicinās. 13 Ērkšķu vietā uzaugs cipreses, dadžu vietā mirtes. Un tas būs Tam Kungam par slavu un par mūžīgi paliekamu zīmi.
God's Offer of Mercy
1 The Lord says,
“Come, everyone who is thirsty—
here is water!
Come, you that have no money—
buy grain and eat!
Come! Buy wine and milk—
it will cost you nothing!
2 Why spend money on what does not satisfy?
Why spend your wages and still be hungry?
Listen to me and do what I say,
and you will enjoy the best food of all.

3 “Listen now, my people, and come to me;
come to me, and you will have life!
I will make a lasting covenant with you
and give you the blessings I promised to David.
4 I made him a leader and commander of nations,
and through him I showed them my power.
5 Now you will summon foreign nations;
at one time they did not know you,
but now they will come running to join you!
I, the Lord your God, the holy God of Israel,
will make all this happen;
I will give you honor and glory.”

6 Turn to the Lord and pray to him,
now that he is near.
7 Let the wicked leave their way of life
and change their way of thinking.
Let them turn to the Lord, our God;
he is merciful and quick to forgive.
8 “My thoughts,” says the Lord, “are not like yours,
and my ways are different from yours.
9 As high as the heavens are above the earth,
so high are my ways and thoughts above yours.

10 “My word is like the snow and the rain
that come down from the sky to water the earth.
They make the crops grow
and provide seed for planting and food to eat.
11 So also will be the word that I speak—
it will not fail to do what I plan for it;
it will do everything I send it to do.

12 “You will leave Babylon with joy;
you will be led out of the city in peace.
The mountains and hills will burst into singing,
and the trees will shout for joy.
13 Cypress trees will grow where now there are briers;
myrtle trees will come up in place of thorns.
This will be a sign that will last forever,
a reminder of what I, the Lord, have done.”