1 Es redzēju tālāk - izplatījumā pār ķerubu galvām bija kaut kas, kas izskatījās kā safīra akmens, un pār to pacēlās it kā tronis. 2 Un Viņš teica tam vīram, kas bija ģērbies linu audeklā: "Ej un ņem kvēlošas ogles, pilnas saujas, kas ir ķerubiem viņu ratu riteņu starpā, un kaisi ogles pār pilsētu!" Un viņš iegāja manu acu priekšā telpā starp ratu riteņiem. 3 Ķerubu rati stāvēja nama labajā pusē pie tā dienvidu sienas, kad tas vīrs iegāja; padebess pildīja iekšējo pagalmu. 4 Tad Tā Kunga godība pacēlās no ķerubu ratiem virzienā uz Tempļa slieksni, un nams pildījās ar padebesi, un pagalms bija pilns Tā Kunga godības spožuma. 5 Ķerubu spārnu troksni dzirdēja līdz ārējam pagalmam tāpat kā Visuvarenā balsi, kad Viņš runāja. 6 Un, kad Viņš bija pavēlējis tam vīram, kas bija tērpies linu audeklā, ņemt uguni no telpas starp ratu riteņiem, starp pašiem ķerubiem, tad tas gāja un nostājās pie viena riteņa. 7 Tad viens no ķerubiem izstiepa pa atstarpi starp diviem citiem savu roku pēc tās uguns, kas bija telpā ķerubu starpā; viņš ņēma no tās un deva to linu audeklā tērptajam vīram, tas paņēma to un aizgāja. 8 Tad ķerubiem parādījās it kā cilvēka rokas veidojums zem katra no viņu spārniem. 9 Vēl es ieraudzīju līdzās ķerubiem četrus riteņus, līdzās katram ķerubam vienu, riteņi izskatījās kā mirdzoši hrizolīta akmeņi. 10 Visi četri bija vienāda izskata, it kā būtu ritenis ritenī. 11 Kad tie kustējās, tie virzījās tieši uz visām četrām pusēm, nepagriezdamies sāņus. Kurp virzījās priekšējā ķeruba ritenis, turp pārējie gāja līdzi bez pagriešanās. 12 Un visa viņu miesa, viņu mugura, rokas un spārni un arī riteņi bija acu pilni visapkārt visiem četriem. 13 Riteņu kopu sauca, kā es pats dzirdēju, par virpuļviesuli. 14 Katram ķerubam bija četras sejas. Pirmā bija ķeruba, patiesībā vērša seja, otrā cilvēka, trešā lauvas un ceturtā eņģeļa seja. 15 Ķerubi pacēlās. Tie bija tās pašas dzīvās būtnes, ko es jau redzēju pie Ķebaras upes. 16 Kad ķerubi sāka kustēties, tad līdzās viņiem sāka ritēt arī riteņi. Un, kad ķerubi pacēlās spārnos projām no zemes, tad riteņi no sava stāvokļa viņiem līdzās neizkustējās un no viņiem neattālinājās. 17 Kad ķerubi apstājās, tad apstājās riteņi, un, kad tie atkal pacēlās, tad pacēlās arī riteņi, jo arī tajos bija dzīvo būtņu gars. 18 Tad Tā Kunga godība atstāja Tempļa slieksni un nostājās pār ķerubiem. 19 Tad ķerubi sakustināja spārnus un virzījās manu acu priekšā prom no zemes virsus, dodamies arvien augstāk un tālāk, un riteņi cēlās tiem līdzi. Bet pie Tā Kunga nama austrumu vārtu ieejas viņi atkal apstājās, un Israēla Dieva godība bija pār viņiem. 20 Tās bija tās pašas dzīvās būtnes, kuras es redzēju zem Israēla Dieva pie Ķebaras upes, un es nopratu, ka tie bija ķerubi. 21 Katram bija četras sejas un četri spārni, un zem viņu spārniem bija it kā cilvēka rokas. 22 Bet viņu sejas izskatījās tādas pašas, kādu es redzēju pie Ķebaras upes. Tie virzījās ikviens tieši uz priekšu.
The Lord's Glory Leaves the Temple
1 I saw the dome that was above the four winged creatures, and on it was the sapphire throne. 2 The Lord said to the man in the linen robe, “Walk among the four wheels beside the creatures and pick up as many hot coals as you can carry. Then scatter them over the city of Jerusalem.” I watched him as he followed the Lord's instructions.
3 The winged creatures were standing south of the temple when the man walked among them. A cloud filled the inner courtyard, 4 and the brightness of the Lord's glory moved from above the creatures and stopped at the entrance of the temple. The entire temple was filled with his glory, and the courtyard was dazzling bright. 5 The sound of the creatures' wings was as loud as the voice of God All-Powerful and could even be heard in the outer courtyard.
6 The man in the robe was now standing beside a wheel. 7 One of the four creatures reached its hand into the fire among them and gave him some of the hot coals. The man took the coals and left.
8 I noticed again that each of the four winged creatures had what looked like human hands under their wings, 9 and I saw the four wheels near the creatures. These wheels were shining like chrysolite. 10 Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it, 11 so that they could move in any direction without turning. The wheels moved together whenever the creatures moved. 12 I also noticed that the wheels and the creatures' bodies, including their backs, their hands, and their wings, were covered with eyes. 13 And I heard a voice calling these “the wheels that spin.”
14 Each of the winged creatures had four faces: the face of a bull, the face of a human, the face of a lion, and the face of an eagle. 15-17 These were the same creatures I had seen near the Chebar River. They controlled when and where the wheels moved—the wheels went wherever the creatures went and stopped whenever they stopped. Even when the creatures flew in the air, the wheels stayed beside them.
18 Then I watched the brightness of the Lord's glory move from the entrance of the temple and stop above the winged creatures. 19 They spread their wings and flew into the air with the wheels at their side. They stopped at the east gate of the temple, and the Lord's glory was above them.
20 I knew for sure that these were the same creatures I had seen beneath the Lord's glory near the Chebar River. 21-22 They had four wings with hands beneath them, and they had the same four faces as those near the River. Each creature moved straight ahead without turning.