1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. 2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: 3 Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. 4 He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. 5 They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation. 6 Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
7 ¶ Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee. 8 When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. 9 For the LORD’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance. 10 He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. 11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: 12 So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. 13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; 14 Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.
15 ¶ But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. 16 They provoked him to jealousy with strange gods , with abominations provoked they him to anger. 17 They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. 18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
19 And when the LORD saw it , he abhorred them , because of the provoking of his sons, and of his daughters. 20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. 21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. 22 For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains. 23 I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. 24 They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust. 25 The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: 27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. 28 For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. 29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! 30 How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? 31 For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: 33 Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? 35 To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. 36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. 37 And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, 38 Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand. 40 For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. 41 If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. 42 I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. 43 Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.
44 ¶ And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun. 45 And Moses made an end of speaking all these words to all Israel: 46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. 47 For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it. 48 And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying, 49 Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: 50 And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: 51 Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. 52 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
Mozus dziesma
1 “Klausieties, debesis, un es runāšu!
Sadzirdi, zeme, ko es teikšu!
2 Lai pil kā lietus mana pamācība,
lai lās kā rasa mana runa –
kā lietus pār mauru,
kā lītavas pār zāli,
3 jo Kunga vārdu es piesaucu!
Slavējiet mūsu Dieva lielumu!
4 Viņa darbs – vienlaidus klints!
Visi viņa ceļi ir patiesi!
Patiesības Dievs, kam nav vainas,
taisns un taisnīgs viņš ir!
5 Viņa priekšā tie apgānījušies, ne viņa dēli –
nešķīsti tie, šķība un greiza paaudze!
6 Vai to jūs nodarāt Kungam?!
Tauta dumjā un neldzīgā!
Vai ne viņš ir tavs tēvs, kas izpircis tevi?
Viņš tevi radīja un audzināja!
7 Atceries vissenās dienas,
apjēdz audžaudžu gadus,
jautā savam tēvam, un viņš tev teiks,
saviem vecajiem, un tie tev pastāstīs!
8 Kad Visuaugstais deva tautām mantojumu,
kad viņš nošķīra cilvēka dēlus,
viņš nolika robežas tautām
pēc Israēla dēlu skaita!
9 Kunga daļa ir viņa tauta,
Jēkabs – viņa mantojuma tiesa!
10 Viņš to atrada tuksneša zemē,
tukšumā, svelmē, kailatnē,
par viņu gādāja, to aprūpēja,
sargāja kā savu acuraugu!
11 Kā ērglis nomodā par savu ligzdu,
pār saviem ērglēniem plīv,
izpleš spārnus, tos segdams,
gulda tos savās dūnās, –
12 tā Kungs viens veda viņus,
kopā ar viņu nebija cita dieva!
13 Kā seglos viņš nolika tos savas zemes augstienēs,
lauka labumiem ēdināja,
viņš zīdīja tos ar medu no klints
un ar eļļu no krama,
14 ar govju sviestu un kazu pienu,
ar jēru treknumu,
ar Bāšānas auniem un kazām,
ar visleknākajiem kviešiem, –
un tu dzēri sarkanās vīnogu asinis!
15 Mans mīlulis aptaukojās un sāka spārdīties –
tu aptaukojies, apvēlies, pietūki! –
un atmeta Dievu, kas viņu radījis,
noniecināja savas pestīšanas klinti!
16 Darīja viņu greizsirdīgu ar svešiem dieviem,
ar preteklībām viņu kaitināja!
17 Kāva upurus dievekļiem, kas pat nav dievi,
pie tādiem dieviem, ko nepazina,
pie jauniem un tāliem gāja,
par tiem tavi tēvi pat nenojauta!
18 Klinti, kas tevi dzemdināja, pret citiem tu iemainīji,
tu aizmirsi Dievu, kas tevi dzemdēja sāpēs!
19 To redzēja Kungs un nicināja,
noskaitās uz saviem dēliem un meitām,
20 viņš teica: es paslēpšu savu vaigu no tiem,
es viņu galu vēl ieraudzīšu,
jo visa to paaudze sagānījusies,
tie ir dēli, kam ticības nav!
21 Tie darīja mani greizsirdīgu ar tiem, kas pat nav dievi,
ar saviem elkiem mani kaitināja!
Es greizsirdībā tiem uzsūtīšu tādus, kas pat nav tauta,
ar nelgu tautu tos kaitināšu!
22 Manās dusmās iedegsies uguns,
tā degs līdz šeola dzīlēm,
aprīs zemi un tās augļus
un aizdegs kalnu pamatus!
23 Es tiem ļaunumu nesīšu,
savas bultas pret viņiem sūtīšu!
24 Bads tos vārdzinās,
karsonis aprīs un rūgtais mēris!
Un zvēru zobus tiem uzsūtīšu
un odzes, kas pīšļos rāpo!
25 No ārpuses kaus zobens
un no iekšpuses šaušalas –
gan jaunekli, gan jaunavu,
gan zīdaini, gan sirmgalvi!
26 Tad es teiktu: es tos izkaisīšu,
cilvēkos viņu piemiņu izdeldēšu, –
27 ja vien no ienaidnieku dusmības es nevairītos,
ka viņa ienaidnieki lepni neiedomājas,
ka nesaka: mēs esam stiprāki,
ne Kungs to visu darīja!
28 Jo tie ir ļaudis, kam padoms zudis
un kam nav saprašanas!
29 Kaut tie taptu gudrāki un reiz saprastu,
nojēgtu savu galu!
30 Kā lai viens vajā tūkstoti
un divi liek ļaunumam bēgt?! –
ja Klints tos viņiem nebūtu nodevusi,
ja Kungs tos tiem nebūtu atdevis!
31 Jo viņu klints nav tāda kā mūsu Klints!
Mūsu ienaidnieki paši sev tiesu sprieduši!
32 Jo no Sodomas vīnakokiem ir viņu vīnogas
un no Gomoras laukiem!
Viņu vīnogas ir indes vīnogas,
un tām rūgti ķekari!
33 Viņu vīns – nezvēru inde
un drausms odžu nāveklis!
34 Vai tas pie manis nav noglabāts?
Vai nav manās krātuvēs aizzīmogots?
35 Es atriebšu un atdarīšu,
kad tiem paslīdēs kāja,
tuvu ir viņu posta diena,
jau steidz tas, kas tiem nospriests!
36 Kungs tiesās savu tautu,
bet savus kalpus viņš žēlos,
kad redzēs, ka tiem nolaižas rokas
un ka tiem gals klāt!
37 Viņš teiks: kur viņu dievi,
klintis, aiz kurām tie slēpās,
38 kas viņu upuru taukus rija
un lejamo upuru vīnu tempa?!
Lai tie nāk un jums palīdz!
Lai tie jums ir patvērums!
39 Tagad jūs redzat, ka es – tas!
Nav cita dieva, vien es!
Es nāvēju, un es daru dzīvu!
Es ievainoju, un es sadziedēju!
Neviens nevar glābt no manas rokas!
40 Līdz debesīm es savu roku pacēlu,
teicu: es dzīvs uz mūžiem!
41 Ja es notrīšu sava zobena asmeni
un mana roka sāks tiesāt,
tad es atriebšu saviem ienaidniekiem,
tiem, kas nīst mani, es atmaksāšu!
42 Savas bultas es dzirdīšu asinīm,
un mans zobens rīs miesu –
nokauto asinis un gūstekņus
un ienaidnieka matainās galvas!
43 Līksmojiet, tautas, par viņa tautu,
jo viņš atriebj savu kalpu asinis,
atmaksā saviem ienaidniekiem,
šķīsta savu zemi un tautu!”
44 Mozus nāca un sacīja visus šīs dziesmas vārdus kopā ar Jozuu, Nūna dēlu, lai dzird visa tauta. 45 Kad Mozus bija beidzis runāt uz Israēlu, 46 viņš tiem sacīja: “Ņemiet šos vārdus, ko es jums šodien pavēlēju, pie sirds, lai jūs tos varētu mācīt saviem dēliem, ka tie ievēro un pilda visus šīs bauslības vārdus, 47 jo tā jums nav nekāda nieka lieta, bet gan jūsu dzīvība – tā jūs sev paildzināsiet dienas tajā zemē, kuru iemantot jūs dodaties pāri Jardānai.”
Mozum jāmirst Nebo kalnā
48 Un tajā pašā dienā Kungs sacīja Mozum: 49 “Kāp Abārīma kalnos, Nebo kalnā, kas iepretī Jērikai, un skaties uz Kanaāna zemi, ko es dodu Israēla dēliem par īpašumu! 50 Un mirsti tajā kalnā, kur tu būsi uzkāpis, un tiec piepulcināts savai tautai, – tāpat kā tavs brālis Ārons nomira Hora kalnā un tika piepulcināts savai tautai, – 51 tādēļ ka tu mani pievīli Israēla dēlu priekšā pie Kādēšas Merības ūdeņiem, Cīna tuksnesī, jo tu mani tur nesvētīji Israēla dēlu vidū! 52 Iztālēm tu redzēsi to zemi, bet tu neiesi uz to zemi, ko es dodu Israēla dēliem!”