Grēku sūdzēšana un lūgšana
1 Nelaimīga cilvēka lūgšana, kad tas izmisumā nāk ar savām žēlabām Tā Kunga priekšā. 2 Klausi, ak, Kungs, manu lūgšanu, manas vaimanas lai nāk Tavā priekšā! 3 Neapslēp man Savu vaigu bēdu laikā, piegriez man Savu ausi, kad es Tevi piesaucu, steidz paklausīt mani! 4 Ak, manas dienas ir izkūpējušas kā dūmi, mani kauli izdeguši līdzīgi pagalei. 5 Satriekta ir mana sirds, izkaltusi kā zāle, es pat aizmirstu ēst savu maizi. 6 No vaimanām mani kauli līp man pie manas miesas. 7 Es esmu kā purva dumpis tuksnesī, kā apogs drupu kaudzēs. 8 Es esmu bez miega un sēžu kā vientulis putns uz jumta. 9 Mani ienaidnieki peļ mani diendienā, tie, kas pret mani trako, piemin mani lādēdami. 10 Es ēdu pelnus kā maizi un jaucu savu dzērienu ar asarām 11 Tavas bardzības un dusmības dēļ, jo Tu pacēli un atkal nogāzi mani. 12 Manas dienas ir izstiepušās kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle! 13 Bet Tu, Kungs, Tu paliec mūžīgi - un Tava piemiņa uz radu radiem. 14 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo ir jau laiks tai žēlastību parādīt: noteiktā žēlastības stunda tai ir situsi, 15 jo Tavi kalpi mīl tās akmeņus un nožēlo, ka tā guļ pīšļos, un vēlētos, 16 lai taču tautas bītos Tā Kunga Vārda un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību, 17 kad Tas Kungs Ciānu uzcels un parādīsies visā Savā spožumā. 18 Viņš piegriežas atstāto lūgšanām un nenicina viņu piesaukšanu. 19 Lai tas top uzrakstīts nākamām audzēm, ka tās tautas, kas vēl celsies, arī lai slavē To Kungu! 20 Jo Viņš skatās no Savas svētnīcas, Tas Kungs raugās no debesīm uz zemi, 21 lai dziedētu cietumnieku nopūtas un atsvabinātu nāvei nolemtos, 22 lai ļaudis sludina Ciānā Tā Kunga Vārdu un Jeruzālemē Viņa slavu, 23 kad tautas pulcēsies kopā, valstis sanāks kalpot Tam Kungam. 24 Bet Viņš ir satriecis atceļā uz Jeruzālemi manu spēku un saīsinājis manas dienas. 25 Es lūdzos:"Mans Dievs, neaizsauc mani pusmūža gados, Tu, kam gadi paliek uz radu radiem!" 26 Senlaikos Tu zemei pamatus esi licis, un debesis ir Tavu roku darbs. 27 Tās zudīs, bet Tu paliksi; tās sadils kā drānas, Tu veidosi tās kā tērpus, un tās pārveidosies. 28 Bet Tu paliec tas pats, Tavi gadi nebeigsies nekad. 29 Tavu kalpu bērni dzīvos drošībā, un viņu dzimums pastāvēs nesatricināmi Tavā priekšā.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.
1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.