1 „Bet tu liec nākt no Israēla vidus pie sevis Aronam un viņa dēliem; lai Arons un viņa dēli Nadabs, Abijs, Eliēzers un Itamārs ir Man par priesteriem.
2 Uztaisi savam brālim Aronam svētās drēbes par godu un par skaistu rotu
3 Un apspriedies ar visiem, kam ir krietnas spējas, kam Es esmu devis gudrības garu, lai viņi šūdina drēbes Arona iesvētīšanai, ka viņš varētu Man kalpot par priesteri.
4 Viņiem jāpašūdina šādas drēbes: krūšu rota un efods, apmetnis un svārki no izrakstīta auduma, turbāns un josta; lai viņi taisa šīs drēbes Aronam, tavam brālim, un viņa dēliem, ka tie var būt Man par priesteriem.
5 Šim nolūkam lai viņi sev sagādā zeltu, zilu un sarkanu purpuru, karmezinu un šķetinātu smalku dziju audumu.
6 Bet efodu lai viņi darina no zila purpura, sarkana purpura, zelta, un karmezīna un šķetinātu smalku dziju audumiem mākslas izstrādājumā.
7 Divi sasprādzēti plecu gabali lai būtu tam tādi, kas abos galos ir sasienami.
8 Un pie efoda piederīgā sienamā josta, kas liekama tam pāri, lai ir no tāda pat materiāla: zelta, zilā purpura, sarkanā purpura, karmezīna un šķetinātu smalku dziju audumiem.
9 Un paņem divus oniksa akmeņus un tajos iegreb Israēla dēlu vārdus.
10 Vienā akmenī sešus vārdus, bet sešus atlikušos vārdus otrā akmenī pēc viņu vecuma.
11 Akmensgriezēja darbam, līdzīgi zīmogam, ir jābūt šiem diviem dārgakmeņiem ar Israēla dēlu vārdiem; tie jāietver zelta kalumos.
12 Abi šie akmeņi jāpiestiprina pie efoda plecu galiem; tie ir Israēla bērnu piemiņas akmeņi; Aronam ir jānes viņu vārdi tā Kunga priekšā uz šiem diviem plecu gabaliem, lai tā viņus pieminētu.
13 Tev jāizgatavo arī zelta pinumi.
14 Arī divas mazas važiņas no tīra zelta tev jātaisa, tās darināmas kā auklu pinums; un šis pītās važiņas tev jāpiestiprina pie zelta pinumiem.
15 Un tev arī jāizgatavo tiesneša krūšu nozīme, tai jābūt tādam pat mākslas darbam, kāds ir efods; tev tas jāgatavo no zelta, zilā purpura, sarkanā purpura, karmezīna un šķetinātu smalku dziju auduma.
16 Tam jābūt četrstūrim sprīdi garumā un sprīdi platumā.
17 Un tas tev jāpilda ar četrām rindām dārgakmeņu. Pirmajā rindā lai ir karneols, topass un smaragds.
18 Bet otrā rindā: rubīns, safīrs un jaspiss.
19 Un trešajā rindā: ligurils, achats un ametists.
20 Un ceturtajā rindā: chrizolits, onikss un jaspiss. Tiem jābūt iestiprinātiem zelta ietvaros.
21 Un divpadsmit akmeņiem jābūt pēc Israēla bērnu skaita ar viņu divpadsmit vārdiem; zīmoga griezēja darbam tiem jābūt, pēc divpadsmit cilšu skaita.
22 Un piestiprini zelta važiņas pie krūts amata zīmes.
23 Un amata nozīmei tev jāpiestiprina divi zelta gredzeni; šie gredzeni tev jāpiestiprina pie amata nozīmes abiem galiem.
24 Un tev jāpiestiprina divas zelta auklas pie abiem gredzeniem amata nozīmes galos.
25 Bet divus abu savīto važiņu galus piestiprini pie diviem dārgakmeņu pinumiem, tie tev jāsavieno ar plecu gabaliem to priekšpusē.
26 Tad iztaisi vēl divus gredzenus no zelta un piestiprini tos pie diviem amata nozīmes stufiem, kas, efodu uzvelkot, paliek iekšpusē.
27 Un uztaisi vel divus zelta gredzenus un piestiprini tos pie diviem efoda plecu gabaliem to priekšpusē, apakšējā malā, tur, kur abi gabali sašūti, virs efoda jostas.
28 Pēc tam šī amata nozīme ar tās gredzeniem jāpiesien pie efoda gredzeniem ar zilu purpura saiti, lai tā atrastos pāri efoda jostai un neatraisītos no efoda.
29 Tā lai Arons glabā Israēla dēlu vārdus kopā ar tiesas amata nozīmi uz savas sirds, kad viņš ir svētnīcā, lai tos pastāvīgi pieminētu tā Kunga priekšā.
30 Un ieliec tiesneša amata nozīmē urīmu un tumīmu , lai tās ir virs Arona sirds, nākot tā Kunga priekšā; tā Arons lai nes Israēla bērnu tiesu uz savas sirds pastāvīgi tā Kunga priekšā.
31 Pārvalku efodam taisi vienā gabalā no zila purpura
32 Tā, lai tā vidū būtu caurums, un lai šim caurumam visapkārt ap kakla izgriezumu būtu ieausta vīle, līdzīgi krūšu bruņu caurumam, ka tas neplīst.
33 Bet pie apakšējās vīles piestiprini mākslīgus purpura granātu ābolus ar ziliem un sarkaniem un karmezīna diegiem un zelta zvārguļus starp viņiem visapkārt.
34 Zelta zvārguļi un granātu āboli lai pamīšus būtu visapkārt pie apmetņa apakšējām vīlēm.
35 Tāds lai ir Ārona tērps, lai skan, kad tas iet svētnīcā kalpot tā Kunga vaiga priekšā vai nāk ārā, citādi viņam jāmirst.
36 Un taisi arī zelta plāksnīti un iegreb zīmoga grebuma veidā: Svēts tam Kungam.
37 Un liec to virs turbāna, turbāna priekšējā pusē, piesienot ar zilā purpura saiti.
38 Lai tā ir uz Ārona pieres, ka Ārons uz sevi ņem līdzi svētnīcā visas vainas, no kupām jāšķīstās Israēla ļaudīm sakarā ai visiem saviem dāvinājumiem; tai būs būt allaž uz viņa pieres, ka tas tam Kungam labi patīk.
39 Arī jāizauž izrakstīti svārki no smalkām šķetinātām dzijām, jāizveido turbāns no smalka auduma un izrakstīta losta.
40 Arī Ārona dēliem tev jāuzšuj svārki, jāuztaisa jostas un turbāni goda rotai.
41 Tos uzģērb savam brāiim Aronam un viņa dēliem; svaidi tos, piepildot viņu rokas, un iesvētī viņus, lai viņi būtu man par priestepiem.
42 Un uztaisi viņiem linu bikses, lai apklātu miesas plikumu; lai tās sniegtos no jostas vietas līdz lieliem.
43 Un lai tās valkā Ārons un viņa dēli, ienākdami salīdzināšanas teltī un tuvodamies altārim, lai kalpotu svētnīcā, citādi tie kļūtu vainīgi un tiem būtu jāmirst; tas lai ir par mūžīgu likumu viņam un viņa pēcnācējiem.“
Garments for the Priests
(Exodus 39.1-7)
1 “Summon your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Separate them from the people of Israel, so that they may serve me as priests. 2 Make priestly garments for your brother Aaron, to provide him with dignity and beauty. 3 Call all the skilled workers to whom I have given ability, and tell them to make Aaron's clothes, so that he may be dedicated as a priest in my service. 4 Tell them to make a breastpiece, an ephod, a robe, an embroidered shirt, a turban, and a sash. They are to make these priestly garments for your brother Aaron and his sons, so that they can serve me as priests. 5 The skilled workers are to use blue, purple, and red wool, gold thread, and fine linen.
6 “They are to make the ephod of blue, purple, and red wool, gold thread, and fine linen, decorated with embroidery. 7 Two shoulder straps, by which it can be fastened, are to be attached to the sides. 8 A finely woven belt made of the same materials is to be attached to the ephod so as to form one piece with it. 9 Take two carnelian stones and engrave on them the names of the twelve sons of Jacob, 10 in the order of their birth, with six on one stone and six on the other. 11 Have a skillful jeweler engrave on the two stones the names of the sons of Jacob, and mount the stones in gold settings. 12 Put them on the shoulder straps of the ephod to represent the twelve tribes of Israel. In this way Aaron will carry their names on his shoulders, so that I, the Lord, will always remember my people. 13 Make two gold settings 14 and two chains of pure gold twisted like cords, and attach them to the settings.
The Breastpiece
(Exodus 39.8-21)
15 “Make a breastpiece for the High Priest to use in determining God's will. It is to be made of the same materials as the ephod and with similar embroidery. 16 It is to be square and folded double, 9 inches long and 9 inches wide. 17 Mount four rows of precious stones on it; in the first row mount a ruby, a topaz, and a garnet; 18 in the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond; 19 in the third row, a turquoise, an agate, and an amethyst; 20 and in the fourth row, a beryl, a carnelian, and a jasper. These are to be mounted in gold settings. 21 Each of these twelve stones is to have engraved on it the name of one of the sons of Jacob, to represent the tribes of Israel. 22 For the breastpiece make chains of pure gold, twisted like cords. 23 Make two gold rings and attach them to the upper corners of the breastpiece, 24 and fasten the two gold cords to the two rings. 25 Fasten the other two ends of the cords to the two settings, and in this way attach them in front to the shoulder straps of the ephod. 26 Then make two rings of gold and attach them to the lower corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. 27 Make two more gold rings and attach them to the lower part of the front of the two shoulder straps of the ephod, near the seam and above the finely woven belt. 28 Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a blue cord, so that the breastpiece rests above the belt and does not come loose.
29 “When Aaron enters the Holy Place, he will wear this breastpiece engraved with the names of the tribes of Israel, so that I, the Lord, will always remember my people. 30 Put the Urim and Thummim in the breastpiece, so that Aaron will carry them when he comes into my holy presence. At such times he must always wear this breastpiece, so that he can determine my will for the people of Israel.
The Other Priestly Garments
(Exodus 39.22-31)
31 “The robe that goes under the ephod is to be made entirely of blue wool. 32 It is to have a hole for the head, and this hole is to be reinforced with a woven binding to keep it from tearing. 33-34 All around its lower hem put pomegranates of blue, purple, and red wool, alternating with gold bells. 35 Aaron is to wear this robe when he serves as priest. When he comes into my presence in the Holy Place or when he leaves it, the sound of the bells will be heard, and he will not be killed.
36 “Make an ornament of pure gold and engrave on it ‘Dedicated to the Lord.’ 37 Tie it to the front of the turban with a blue cord. 38 Aaron is to wear it on his forehead, so that I, the Lord, will accept all the offerings that the Israelites dedicate to me, even if the people commit some error in offering them.
39 “Weave Aaron's shirt of fine linen and make a turban of fine linen and also a sash decorated with embroidery.
40 “Make shirts, sashes, and caps for Aaron's sons, to provide them with dignity and beauty. 41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons. Then ordain them and dedicate them by anointing them with olive oil, so that they may serve me as priests. 42 Make linen shorts for them, reaching from the waist to the thighs, so that they will not expose themselves. 43 Aaron and his sons must always wear them when they go into the Tent of my presence or approach the altar to serve as priests in the Holy Place, so that they will not be killed for exposing themselves. This is a permanent rule for Aaron and his descendants.