1 And after him rose up Nathan to prophesy in the time of David.
2 As is the fat taken away from the peace offering, so was David chosen out of the children of Israel.
3 He played with lions as with kids, and with bears as with lambs.
4 Slew he not a giant, when he was yet but young? and did he not take away reproach from the people, when he lifted up his hand with the stone in the sling, and beat down the boasting of Goliath?
5 For he called upon the most high Lord; and he gave him strength in his right hand to slay that mighty warrior, and set up the horn of his people.
6 So the people honoured him with ten thousands, and praised him in the blessings of the Lord, in that he gave him a crown of glory.
7 For he destroyed the enemies on every side, and brought to nought the Philistines his adversaries, and brake their horn in sunder unto this day.
8 In all his works he praised the Holy One most high with words of glory; with his whole heart he sung songs, and loved him that made him.
9 He set singers also before the altar, that by their voices they might make sweet melody, and daily sing praises in their songs.
10 He beautified their feasts, and set in order the solemn times until the end, that they might praise his holy name, and that the temple might sound from morning.
11 The Lord took away his sins, and exalted his horn for ever: he gave him a covenant of kings, and a throne of glory in Israel.
12 After him rose up a wise son, and for his sake he dwelt at large.
13 Solomon reigned in a peaceable time, and was honoured; for God made all quiet round about him, that he might build an house in his name, and prepare his sanctuary for ever.
14 How wise wast thou in thy youth and, as a flood, filled with understanding!
15 Thy soul covered the whole earth, and thou filledst it with dark parables.
16 Thy name went far unto the islands; and for thy peace thou wast beloved.
17 The countries marvelled at thee for thy songs, and proverbs, and parables, and interpretations.
18 By the name of the Lord God, which is called the Lord God of Israel, thou didst gather gold as tin and didst multiply silver as lead.
19 Thou didst bow thy loins unto women, and by thy body thou wast brought into subjection.
20 Thou didst stain thy honour, and pollute thy seed: so that thou broughtest wrath upon thy children, and wast grieved for thy folly.
21 So the kingdom was divided, and out of Ephraim ruled a rebellious kingdom.
22 But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David.
23 Thus rested Solomon with his fathers, and of his seed he left behind him Roboam, even the foolishness of the people, and one that had no understanding, who turned away the people through his counsel. There was also Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin:
24 And their sins were multiplied exceedingly, that they were driven out of the land.
25 For they sought out all wickedness, till the vengeance came upon them.
1 Un pēc tam cēlās Nātāns,
lai pravietotu Dāvida laikā.
2 Kā atsevišķi atdalīts ir pateicības upura taukums,
tā Dāvids – Israēla tautā;
3 ar lauvām kā ar kazlēniem viņš spēlējās,
ar lāčiem – kā ar ganāmpulka jēriem.
4 Vai tad jaunībā viņš nenokāva milzeni,
no negoda neatbrīvoja tautu,
atvēzējoties ar lingas akmeni,
Goliāta lielīgumam darot galu?
5 Viņš piesauca Kungu, Visuaugstāko,
un viņa labajai rokai Kungs piešķīra spēku
nonāvēt vīru, varenu kaujā,
un apliecināt savas tautas spēku.
6 Tā desmitiem tūkstošu dēļ tauta godināja viņu,
Kunga svētības dēļ – cildināja,
ar godības vainagu sumināja,
7 jo viņš apkāva naidniekus, kas bija visapkārt,
iznīcināja pretiniekus filistiešus
un satrieca to spēku līdz pat šai dienai.
8 Viņš teica Svēto, Visuaugstāko,
ar slavinājuma vārdiem it visā, ko vien darīja,
ar visu savu sirdi dziedāja slavas dziesmas
un mīlēja viņu – savu Radītāju.
9 Psalmotājus viņš nostādīja altārim līdzās,
lai melodijas saldi atbalsotos,
10 svētkiem piešķīra diženumu
un noteica svētku laikus gadā,
lai Kunga svētais vārds tiktu cildināts
un jau no agra rīta atbalsotos svētnīcā.
11 Kungs piedeva viņam grēkus,
uz mūžīgiem laikiem cēla godā viņa spēku,
dāvāja ķēniņu derību viņam
un goda troni Israēlā.
12 Gudrs dēls nāca pēc viņa,
un, pateicoties viņam, tas dzīvoja plašumos.
13 Miera laikā valdīja Sālamans,
kam mieru uz robežām piešķīra Dievs,
lai viņa vārdā tas uzceltu namu
un uz mūžīgiem laikiem svētnīcu darinātu.
14 Cik gan gudrs tu kļuvi jaunībā,
sapratnes pārpilns kā upe!
15 Tavs gars apņēma zemi,
kuru piepildīji ar mīklainām līdzībām.
16 Tavs vārds sasniedza nomaļas salas.
Tevi mīlēja tava miera dēļ.
17 Ar dziesmām, sakāmvārdiem, līdzībām,
ar skaidrojumiem tu pārsteidzi pasauli.
18 Par Israēla Dievu sauktā
Kunga Dieva vārdā
tev krājās zelts kā alva,
kā svins tev vairojās sudrabs.
19 Tu atvēlēji savus sānus sievietēm,
ar savu miesu tu ļāvies to varai;
20 tu aptraipīji savu godību
un apgānīji savus pēcnācējus,
tā izraisot dusmas pār bērniem
un pārmetumus par savu muļķību,
21 izraisot ķēniņvaras šķelšanos
un neuzticīgas ķēniņvalsts rašanos no Efraima.
22 Taču savu žēlastību Kungs neliegs nekad
un neatkāpsies no saviem vārdiem,
viņš neizdeldēs sava izredzētā atvasi
un neiznīcinās tā pēcnācējus, kas mīlējis viņu.
Jēkabam viņš ir saglabājis atlikumu
un Dāvida saknes dzinumu – Dāvidam.
23 Kad Sālamans nolikās atdusēties ar tēviem,
viņš atstāja vienu no saviem pēcnācējiem,
muļķībā dižu, sapratnē nabagu – Rehabeāmu,
kas ar savu neapdomību sadumpoja tautu,
24 un Jārobāmu, Nebāta dēlu,
kas ieveda grēkā Israēlu
un pavedināja grēcīgos ceļos Efraimu.
Viņu grēki tik ļoti vairojās,
ka viņus izraidīja no zemes:
25 viņi bija lūkojuši īstenot visu, kas ļauns,
līdz pienāca atmaksa.