To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Lūgšana pret viltus draugiem
1 Korvedim. Stīgu pavadījumam. Dāvida psalms .
2 Ieklausies, Dievs, manā lūgšanā
un neslēpies, kad tev gaužos!
3 Pievērsies un atbildi man!
Nomākts es savās nopūtās – tramda mani
4 naidnieku balsis un ļaundaru varmācība,
jo tie nelaimi gāž pār mani un dusmās mani vajā.

5 Sirds lēkā man krūtīs, un nāves briesmas uzkritušas,
6 bailes un tirpas nāk pār mani,
un drebas mani pārņem.
7 Es teicu: kaut būtu man spārni kā dūjai –
es lidotu prom un mitekli rastu,
8 redzi, es aizlaistos tālu un mājotu tuksnesī!
9 Es steigtos turp, kur man patvērums
no aukainā vēja un no vētras!

10 Aprij viņus, Kungs, sapin viņu mēles!
Es pilsētā redzu pārestību un ķildas –
11 dienu un nakti tās staigā pa mūriem,
ļaunums un mokas pilsētā mājo,
12 posts tur mājo,
neatstājas no tās laukumiem varmācība un viltus!

13 Nevis pretinieks paļā mani – to es paciestu,
nevis nīdējs pār mani dižojas – no viņa es paslēptos,
14 bet tu tas esi, cilvēk, mans līdziniek,
mans tuvākais un mans biedrs,
15 ar kuru mēs jauki runājāmies,
Dieva namā mēs gājām pūlī!
16 Lai nāve tos pārsteidz,
lai tie dzīvi šeolā nokāpj,
jo ļaunums ir viņu miteklī, viņu vidū!

17 Bet es uz Dievu saucu, un Kungs mani glābs.
18 Vakarā un no rīta, un dienvidū sūdzos un vaidu –
viņš sadzirdēs manu balsi.
19 Viņš paglābs drošumā mani
no tiem, kas man uzbrūk, jo tik daudzi pret mani!
20 Sadzirdēs Dievs un atbildēs tiem –
viņš kopš mūžiem valda.
Jo tie citādi netop un nebīstas Dieva!
21 Tas ceļ roku pret miermīlīgo
un apgāna derību ar viņu,
22 salds krējums tam mutē, bet karš tam sirdī,
tā vārdi maigāki par eļļu, bet tie ir kaili šķēpi.

23 Atstāj Kungam savu nastu, un viņš tevi balstīs,
viņš neļaus nemūžam, ka taisnais klūp.
24 Bet tu, Dievs, tos grūdīsi akas bedrē –
bendes un krāpnieki pat pusmūža nedzīvos!
Bet es tev uzticēšos!