1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. 2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? 7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. 9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. 12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. 14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. 15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. 16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. 17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. 18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. 19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. 20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. 21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. 22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. 23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. 24 Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? 25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry. 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. 27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. 28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. 30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
1 Vīns ir mēdītājs, brāga trakule –
kas uz tiem meties, nav gudrs!
2 Kā lauvas rūkšana ķēniņa niknums –
kas šo ērcina, paspēlē dzīvību!
3 Gods tam, kurš izvairās ķildas,
bet muļķis – rauj tik vaļā!
4 Rudenī sliņķis near –
vasarā lūko, bet nekā!
5 Cilvēka nolūki – dziļš ūdens,
bet sapratējs zina, kā pasmelt.
6 Daudzi saukā: es – uzticīgs! –
bet atrodi vienu, uz ko var paļauties!
7 Taisns vīrs pie krietnuma turas –
paliek svētība arī viņa dēliem!
8 Kad ķēniņš apsēžas tiesas krēslā,
acīm vien atsijā ļaunos no labiem.
9 Kurš var sacīt: es sirdī šķīsts,
es tīrs no sava grēka?!
10 Divēji atsvari, divējs mērs –
riebj Kungam šīs lietas!
11 Jau no zēna var noskatīt,
vai būs šķīsts sirdī un taisns darbos.
12 Dzirdīgu ausi un redzīgu aci –
Kungs ir radījis tās abas.
13 Nemīli miegu, ka netiec nabags,
turi acis vaļā, ka staigā sāts!
14 Nekur neder! – tā pircējs saka,
kā prom – sāk ar pirkumu lielīties!
15 Ir zelts, ir daudz pērļu,
bet dārgākā rota – gudra runa!
16 Kas galvo par svešu – ņem tam viņa mēteli!
Kas galvo par ceļavīru – tam atņem visu!
17 Garda cilvēkam melu maize –
vēlāk tam mute pilna zvirgzdu!
18 Pirms ko ieprāto, prasi pēc padoma,
pirms ej ar karu, izprāto visu!
19 Kas staigā tenkodams – izmuld noslēpumu!
Kam mute plata – ar tādu nepinies!
20 Kas lād tēvu un māti,
tā lākturis dzisīs tumsas stundā.
21 Nāk mantojums itin viegli,
vēlāk skaties – svētības nav!
22 Nesaki: es atriebšu ļaunu! –
gaidi uz Kungu, viņš tevi glābs.
23 Kungam riebj divēji atsvari,
un viltoti svari nekur neder.
24 Vīrs staigā, kur Kungs liek,
kā lai cilvēks zina savu ceļu?
25 Svēti apsolīt, bet tik pēc tam apdomāt –
tas cilvēkam slazds.
26 Gudrs ķēniņš ļaundarus vētī,
laiž tiem pāri kuļamo ratu!
27 Kunga gaismeklis – cilvēka gars,
ar to viņš mūs izlūko līdz pašiem dziļumiem.
28 Uzticība un patiesība sargā ķēniņu,
uzticība balsta viņa troni!
29 Jaunekļu rota – viņu spēks,
veču gods – sirma galva.
30 Per, ka pušu, – lai negantums iziet,
lai aizķer līdz pašiem dziļumiem!