1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age. 2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: 3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you. 4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. 5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you. 6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; 7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them , neither serve them, nor bow yourselves unto them: 8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day. 9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day. 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. 12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: 13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. 15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you. 16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
Jozuas atvadu vārdi
1 Kad Kungs jau ilgāku laiku bija ļāvis Israēlam atgūties no visiem ienaidniekiem, kas bija visapkārt, un Jozuam jau bija pienākušas vecumdienas, 2 tad Jozua sasauca visu Israēlu, viņu vecajos un viņu galvenos, un viņu tiesnešus, un virsniekus, un sacīja tiem: “Tagad es esmu jau vecs un krietni gados, 3 un jūs esat redzējuši visu, ko Kungs, jūsu Dievs, darījis visām šīm tautām jūsu dēļ – jo par jums ir cīnījies Kungs, jūsu Dievs! 4 Redzi, es jums pēc jūsu ciltīm izlozēju šeit palikušās tautas, sākot no Jardānas, tāpat kā visas tās tautas, ko es iznīdēju līdz pat Lielajai jūrai, kas pret saules rietu. 5 Kungs, jūsu Dievs, padzīs tos jūsu priekšā, jūs tos patrieksiet un iemantosiet viņu zemi, kā Kungs, jūsu Dievs, jums solījis! 6 Esiet jo stipri, raugieties, ka pildāt visu, kas rakstīts Mozus bauslības grāmatā, nenovērsieties no tās ne pa labi, ne pa kreisi! 7 Nesaejieties ar šīm tautām, kas atlikušas jūsu vidū, nepiesauciet viņu dievu vārdus, nezvēriet pie tiem, nekalpojiet un nezemojieties tiem! 8 Turieties pie Kunga, sava Dieva, kā esat darījuši līdz šai dienai! 9 Kungs jūsu priekšā padzina tautas, kas bija varenas un stipras, un neviens jūsu priekšā nav pastāvējis līdz šai dienai. 10 Ikviens no jums var vajāt tūkstoti, jo Kungs ir jūsu Dievs, viņš cīnās par jums, kā jums solījis! 11 Pieraugiet, ka mīlat Kungu, savu Dievu! 12 Ja jūs vērstin novērsīsieties un pieķersieties šo tautu atlikumam, tiem, kas šeit palikuši pie jums, ja saprecēsieties ar viņiem, ja saiesieties ar viņiem un viņi ar jums, 13 tad zinādami ziniet, ka Kungs, jūsu Dievs, šīs tautas vairs nepadzīs jūsu priekšā! Tās būs jums slazds un lamatas, pātaga abiem sāniem un ērkšķi acīs, līdz jūs būsiet izdeldēti šajā labajā zemē, ko jums devis Kungs, jūsu Dievs. 14 Redzi, šodien es dodos turp, kurp jādodas ikvienam, kas mīt uz zemes. Ziniet sirdī un dvēselē, ka nav trūcis neviens no tiem labumiem, ko Kungs, jūsu Dievs, jums solījis – jums ir piepildījies itin viss un nav trūcis nekā! 15 Kā jums piepildījušies visi labie solījumi, ko Kungs, jūsu Dievs, jums devis, tāpat Kungs piepildīs arī visus ļaunos solījumus, līdz jūs būsiet izdeldēti šajā labajā zemē, ko jums devis Kungs, jūsu Dievs. 16 Ja jūs pārkāpsiet Kunga, sava Dieva, derību, ko viņš jums pavēlējis, ja iesiet un kalposiet citiem dieviem un zemosieties tiem, tad pret jums iekvēlosies Kunga dusmas un jūs ātri vien iznīksiet šajā labajā zemē, ko viņš jums devis.”