1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. 2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? 3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. 4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. 5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. 6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. 7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
8 ¶ Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. 9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’s ministers, mourn. 10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth. 11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men. 13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
14 ¶ Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, 15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. 16 Is not the meat cut off before our eyes, yea , joy and gladness from the house of our God? 17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. 18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. 19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. 20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Raudu dziesma par siseņu izpostīto zemi
(Sal. 2Moz 10:1–20)
1 Kunga vārds, kas dots Joēlam, Petuēla dēlam.
2 Klausieties, vecajie!
Sadzirdiet visi, kas mītat uz zemes!
Vai tā ir noticis jūsu dienās,
vai tā ir bijis jūsu tēvu dienās?
3 Par to stāstiet saviem dēliem,
lai jūsu dēli stāsta saviem dēliem
un viņu dēli nākamām audzēm!

4 Ko atstāja cirmeņi, to apēda siseņi,
ko atstāja siseņi, to apēda sienāži,
ko atstāja sienāži, to apēda vaguļi!
5 Mostieties, žūpas, un raudiet,
gaudojiet, vīna dzērāji, par saldo vīnu –
tas jūsu lūpām atņemts!
6 Jo nāk tauta pret manu zemi,
tie ir stipri, un skaita tiem nav!
Zobi tiem kā lauvas zobi,
un dzerokļi tiem kā lauvas jaunulim!
7 Manus vīnakokus tie izdeldējuši
un manus vīģes kokus nobraucījuši,
mizot nomizojuši, nosvieduši –
nu kaili zari!

8 Gaudies kā meitene,
kam maiss ap gurniem,
sērojot par savu jauno vīru!
9 Atņemta labības dāvana
un lejamais upuris Kunga namam –
sēro priesteri, Kunga kalpi!
10 Lauki nopostīti, un zeme sēro,
jo labība postā,
izsusis jaunvīns,
izčākstējusi jaunā eļļa.
11 Kaunā zemkopji, vaimanā vīnkopji –
par kviešiem un miežiem,
jo lauka raža pagalam!
12 Vīnakoki nokaltuši, un vīģes koki izžuvuši
un granātāboli, un dateles, un āboli,
uz lauka visi koki ir nokaltuši,
nu cilvēka bērnu līksme ir izkaltusi!
Aicinājums uz grēknožēlu un lūgšanu
13 Jozieties un apraudiet, priesteri,
vaimanājiet, kas kalpojat altārī,
ejiet, nakšņojiet maisos, mana Dieva kalpi,
jo jūsu Dieva namam nu atņemta
labības dāvana un lejamais upuris!
14 Svētiet gavēni, sasauciet sapulci,
aiciniet vecajos un visus, kas mīt uz zemes,
uz jūsu Dieva Kunga namu –
tur brēciet uz Kungu!
15 Vai tai dienā!
Kunga diena ir tuvu –
kā posts tā no Visuspēcīgā nāks!
16 Vai tad ne mūsu acu priekšā
tika atņemts ēdiens mūsu Dieva namam
un līksme un prieks?
17 Graudi satrupuši savās čaulās,
šķūņi noplēsti un klētis nojauktas,
jo visa labība izkaltusi!
18 Kā bauro lopi!
Klīst vēršu bari,
tiem nav kur ganīties,
nīkst pat avju pulki!
19 Uz tevi, Kungs, es saucu –
jo uguns aprijusi tuksneša pļavas,
liesmas aplaizījušas visus lauka kokus!
20 Pat lauka zvēri īd uz tevi,
jo izsusuši ūdens strauti
un uguns aprijusi tuksneša pļavas.