1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles; 2 Against Egypt, against the army of Pharaoh-necho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah. 3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle. 4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines. 5 Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD. 6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates. 7 Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? 8 Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. 9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow. 10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. 11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.
12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.
13 ¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt. 14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee. 15 Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. 16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword. 17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed. 18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come. 19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant. 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north. 21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation. 22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. 24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north. 25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: 26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
27 ¶ But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid. 28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
Vēstījums par Ēģipti
1 Kunga vārds nāca pār Jeremiju par tautām. 2 Par Ēģipti, par Ēģiptes ķēniņa faraona Neho karaspēku, kas stāvēja pie Eifrātas Karkemīšā un ko sakāva Bābeles ķēniņš Nebūkadnecars Jūdas ķēniņa Jehojākīma, Jošijāhu dēla, ceturtajā valdīšanas gadā:
3 “Taisiet aizsegus un vairogus
un triecieties kaujā!
4 Jūdziet!
Jātnieki zirgos!
Stājiet ar bruņucepurēm galvā,
triniet šķēpus,
apvelciet bruņas!
5 Kādēļ man jāredz,
kā viņi satriekti?!
Atpakaļ griežas!
Viņu karavīri satriekti,
bēgtin aizbēguši!
Atpakaļ negriežas!
Visapkārt šaušalas!”
saka Kungs.
6 Neaizbēgt ātrajam,
un neglābties karavīram!
Ziemeļos pie Eifrātas upes
viņi kritīs un klups!
7 Kas tur –
ceļas kā Nīla?
Kā upe mutuļo ūdeņus?
8 Ēģipte ceļas kā Nīla,
kā upe mutuļo ūdeņus!
Saka: es celšos, es apklāšu zemi,
es izdeldēšu pilsētas un to iemītniekus!
9 Slejieties zirgos
un brāzieties ratos,
lai iziet karavīri –
no Kūšas un Pūtas,
kas vairogu tver,
no Lūdas,
kas loku velk!
10 Kungam, Pulku Kungam,
todien būs atriebes diena,
lai atriebtu viņa naidniekiem!
Rīs zobens līdz sātam,
asiņu atdzersies!
Kungam, Pulku Kungam,
būs kaujamais upuris
ziemeļu zemē pie Eifrātas upes!
11 Ej augšup uz Gileādu,
balzamu ņem,
jaunava, Ēģiptes meita!
Velti tev ņemties zāļu,
tev neizdziedēties!
12 Dzirdēja tautas tavu kaunu,
un tavas klaigas piepilda zemi,
jo karavīrs klupa pār karavīru,
visi krituši kaujā!
13 Šis ir vārds, ko Kungs runāja uz pravieti Jeremiju par Bābeles ķēniņa Nebūkadnecara karagājienu pret Ēģiptes zemi:
14 “Stāstiet Ēģiptē un skandējiet Migdolā,
skandējiet Memfisā un Tahpanhēsā,
sakiet: stājiet un taisieties,
jo zobens jums apkārt rīs!
15 Kādēļ pamucis Apiss, tavs vērsis?
Nenostāvēja!
Kungs to nobadīja!
16 Viņš vairoja klupušos,
vīrs krita pār vīru un teica:
ceļamies, ejam atpakaļ pie savas tautas
uz zemi, kur esam dzimuši,
apspiedēja zobena dēļ!
17 Viņi sauca uz faraonu:
Ēģiptes ķēniņš ir bļauris,
kas palaidis īsto brīdi!
18 Kā es esmu dzīvs – saka ķēniņš,
Pulku Kungs ir viņa vārds! –
Kā Tābors starp kalniem,
kā Karmels iekš jūras
tie nāks!
19 Gatavojiet traukus trimdai,
pie Ēģiptes meitas mītošie,
jo Memfisa par postažu kļūs
un nosvils, ka neviens tur nemitīs!
20 Ēģipte ir jauna tele,
no ziemeļiem nāks uz to dundurs!
21 Viņai ir algotņi –
kā stallī turēti teļi!
Bet novērsīsies pat tie,
visi pamuks un nenostāvēs!
Jo pār viņiem nākusi nelaimes diena,
viņu piemeklēšanas laiks!
22 Karaspēkā tie nāk,
viņu balss slīd kā čūska.
Ar cirvjiem tie nāk –
kā koku gāzēji!
23 Viņas mežu tie nocirtuši,
kaut tas bija neizejams,”
saka Kungs,
“un viņu ir vairāk nekā siseņu,
tiem nav skaita!”
24 Ēģiptes meita tiks apkaunota
un atdota ziemeļu tautas rokā!
25 Teica Pulku Kungs, Israēla Dievs: “Redzi, es piemeklēšu No-Āmonu un faraonu un Ēģipti, un tās dievus un ķēniņus, un faraonu un tos, kas paļaujas uz viņu! 26 Un es atdošu viņus to rokās, kas lūko pēc viņu dzīvības, Bābeles ķēniņa Nebūkadnecara rokā un viņa kalpu rokā. Pēc tam tur dzīvos kā senāk, saka Kungs.
27 Nebaidies, Jēkab,
tu mans kalps,
saka Kungs,
nebīsties, Israēl,
jo, redzi, no tālienes es tevi glābju,
tavus pēcnācējus no gūsta zemes,
atgriezīsies Jēkabs
un dzīvos bez rūpēm,
dzīvos bez rūpēm,
neviens viņu vairs nebaidīs.
28 Nebaidies, Jēkab,
tu mans kalps,
saka Kungs,
es esmu kopā ar tevi,
es piebeigšu visas tautas,
starp kurām es tevi izklīdināju,
bet tevi es nepiebeigšu,
tik ar tiesu pārmācīšu,
bez soda jau neatstāšu!”