1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. 2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. 4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. 7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. 8 For it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. 10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11 ¶ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. 12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. 14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. 15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
16 ¶ Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. 17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
Kunga vēstījums tautām
1 Nāciet, tautas, klausieties,
sadzirdiet, ļaudis,
klausies, zeme, un viss, kas to pilda,
zemes virsa un viss, kas nāk no tās!
2 Jo Kungam dusmas pret visām tautām
un niknums pret visiem to pulkiem,
viņš tās nīcībai nolēmis,
atdevis nokaušanai!
3 Viņu nokautie lai tiek izmesti,
no to līķiem lai ceļas smārds,
lai viņu asinīm pārplūst kalni!
4 Satrups viss debesu pulks,
kā rakstu rullis saritināsies debesis,
visi to pulki nobirs
kā vīnakokam lapas,
kā nobirst vīģes!
redzi, pret Edomu tas laidīsies,
pret tautu, ko esmu lēmis iznīcībai!
6 Kunga zobens asiņu pilns,
ar tauku treknumu,
ar jēru un āžu asinīm,
ar aunu nieru taukiem,
jo Bocrā Kunga kaujamais upuris
un liels slaktiņš Edoma zemē!
7 Meža vērši kritīs kopā ar tiem,
bullēni kopā ar vēršiem –
viņu zeme atdzersies asiņu
un viņu pīšļi tauku treknumu!
8 Jo Kungam atriebes diena,
atmaksas gads strīdā par Ciānu!

9 Visas Edoma upes tiks pārvērstas piķī
un tā pīšļi par sēru,
zeme kļūs par degošu piķi!
10 Dienu un nakti tā nedzisīs,
mūžam no tās celsies dūmi,
no audzes audzē tā kalšņa vien paliks,
nemūžam tur vairs neviens neies!
11 To mantos dzeloņcūkas un ūpji,
pūces un kraukļi tur mitīs,
un viņš pār to izstieps
sajukuma mēru un jucekļa atsvarus!
12 Tās dižciltīgajiem
vairs nebūs valsts, ko saukt vārdā,
ar tās augstmaņiem būs cauri!
13 Pār tās mūriem pacelsies ērkšķi,
nātres un dadži – pār nocietinājumiem,
tā būs šakāļu mājvieta
un patvērums strausenēm!
14 Tur plēsoņas ar hiēnām tiksies,
tur āžkāji sasauksies viens ar otru,
tur naksneniece apmetīsies,
sev atpūtas vietu radīs.
15 Tur lēcējčūska ligzdos un dēs,
perēs un lolos tur savas olas,
tur maitasputns sev atradīs pāri!

16 Meklējiet Kunga grāmatā un lasiet –
tur netrūks neviena no šiem,
ne viena, ne otra tur netrūks,
jo Kunga mute tā vēlējusi
un viņa Gars tos tur sapulcējis!
17 Tādu lozi viņš izmetis tiem,
tādu mēru viņa roka tiem piešķīrusi –
uz mūžiem tie iemantos to,
uz audžu audzēm tie dzīvos tur!