1 Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine. 2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley: 3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee. 4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: 5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.
Hozejas otrreizējās laulības kā zīme Israēlam
1 Un Kungs atkal man teica: “Ej, mīli sievu, kas pārkāpusi laulību, ko jau mīlējis tavs draugs, – tāpat kā Kungs mīlēja Israēla dēlus, bet tie pievērsās citiem dieviem, un tiem patika rozīņu upurplāceņi!” 2 Un es viņu nopirku par piecpadsmit sudraba gabaliem un pusotra mēra miežu. 3 Es teicu viņai: “Dzīvosi kopā ar mani daudzas dienas – nemauko un neej ne pie viena, un es darīšu tāpat.” 4 Jo Israēla dēli daudzas dienas dzīvos bez ķēniņa, augstmaņiem, upura un piemiņas stabiem, bez efoda un mājas dieviņiem! 5 Pēc tam Israēla dēli atgriezīsies un meklēs Kungu, savu Dievu, un Dāvidu, savu ķēniņu, – pēdējās dienās tie bijās Kungu un viņa labumu!