Mazo detaļu nozīme
Darbs pie jaunā Bībeles tulkojuma bija aizraujošs — ar misijas apziņu, ka top kaut kas ļoti nozīmīgs. Lielā apjoma un teksta blīvo nozīmju dēļ tulkošana dažbrīd atgādināja Sīzifa akmens velšanu pret kalnu. 2012. gada oktobris, kad iznāca jaunais tulkojums, bija absolūtas eiforijas brīdis – tas ir paveikts! Pilns Bībeles tulkojums latviešu valodā apmēram 320 gadus pēc Glika un gandrīz 50 gadus pēc latviešu trimdā tapušā tulkojuma 1965. gadā. Te jau varēja runāt par tulkošanas tradīciju!
Kad eiforija mazliet noplaka, tapa acīmredzams, ka arī šis tulkojums nav absolūti labs un absolūti precīzs (neviens tulkojums nevar tāds būt, lai kā arī nepūlētos tulkotāji vai tulkojumu redaktori). Tomēr 2017. gadā uzsāktā jaunā tulkojuma pārskatīšana deva iespēju to uzlabot un precizēt. Ikviens (tiešām ikviens!) varēja iesniegt savus ieteikumus, kurus izvērtēja LBB pieaicinātie eksperti un deleģētie konfesiju pārstāvji.
Par dažām izmaiņām un tulkojuma niansēm ir jau daudz runāts, tāpēc es vēlētos vērst uzmanību uz maziem, gandrīz nemanāmiem precizējumiem, kuri būtiski uzlabo tulkojuma kvalitāti. Šeit tikai viens piemērs, kas daļēji tika iekļauts atjaunotajā tulkojuma versijā.
1Moz 1:26-27 — ebreju valodā vārds ādām (cilvēks) ir vienskaitļa formā, tomēr šajā vietā tas ir lietots kolektīvā nozīmē — cilvēki, uz ko norāda tekstā lietotā darbības vārda forma: “viņi lai valda”. Es latviešu tulkojumā labprāt lasītu šo pantu “negludināto” versiju, kad Dievs saka: “Taisīsim cilvēku mūsu tēlā, kā mums līdzīgu, lai tie valda pār jūras zivīm un debesu putniem, un dzīvniekiem, un pār visu zemi, un pār visiem rāpuļiem, kas rāpo pa zemi.” Un Dievs radīja to cilvēku savā tēlā, Viņš to radīja Dieva tēlā, vīrišķo un sievišķo Viņš radīja tos.”
Kolēģi tik burtisku tulkojumu uzskatīja par pārāk lielu izaicinājumu latviešu valodas gramatikai, tāpēc atjaunotajā tulkojumā varam lasīt kompromisa versiju:
“Taisīsim cilvēkus pēc mūsu tēla, pēc mūsu līdzības, lai tie valda pār zivīm jūrā un pār putniem debesīs, un pār lopiem, un pār visu zemi, un pār visiem rāpuļiem, kas rāpo pa zemi.” Un Dievs radīja cilvēkus pēc sava tēla, pēc Dieva tēla viņš radīja tos — vīrieti un sievieti viņš radīja!”
Tas ir labi šobrīd un atstāj iespēju nākotnes diskusijām. Dieva Vārds aizvien ir dzīvs. Tas ir neizsmeļams, radošs un dzīvu darošs.