Lūgšana pret vajātājiem.
1 Dziedātāju vadonim pēc meldijas: „Nepazudini!“ Davida „miktam“, kad Sauls lika apsargāt Dāvida namu, lai viņu nokautu.
2 Izglāb mani, mans Dievs, no maniem ienaidniekiem! Pasargi mani no maniem pretiniekiem!
3 Izglāb mani no ļaundariem un palīdzi man pret asinskārīgiem cilvēkiem!
4 Jo, redzi, viņi uzglūn manai dzīvībai; varas vīri sapulcējas pret mani, lai gan es neesmu noziedzies nedz grēkojis, ak Kungs!
5 Pret mani nevainīgu viņi steigšus pulcējas kopā un sakārtojas. Uzmosties, steidzies man palīgā un skaties!
6 Tu, Kungs Dievs Cebaot, Israēla Dievs, uzmosties, lai piemeklētu un sodītu visus pagānus! Neapžēlojies ne par vienu no šiem viltīgajiem uzticības lauzējiem! (Sela).
7 Ik vakaru viņi atnāk, kauc kā suņi un apskraida pilsētu.
8 Redzi, putās ir viņu mutes, zobeni ir uz viņu lūpām: „Jo, viņi saka, kas gan to dzird?“
9 Bet Tu Kungs smejies par viņiem, Tu vīpsnā par visām pagānu tautām.
10 Mans stiprums, uz Tevi es gaidu, jo Dievs ir mana stiprā pils.
11 Mans Dievs man bagātīgi parāda savu žēlastību; Dievs man liek ar prieku uzlūkot manus ienaidniekus.
12 Nenokauj tos, lai mana tauta tos neaizmirst! Izklīdini tos ar savu spēku un nogāz tos, Kungs mūsu vairogs, gar zemi!
13 Viņu grēcīgās mutes, viņu lūpu ļauno vārdu dēļ lai viņi sapinas paši savā lepnībā aiz lāstiem un meliem, ko viņi runā.
14 Izdeldē viņus dusmās, izdeldē viņus, ka viņu vairs nav! Liec viņiem atzīt, ka Dievs valda Jēkabā līdz pašam pasaules galam! (Sela).
15 Ik vakaru viņi atnāk, kauc kā suņi un apskraida pilsētu.
16 Viņi klīst apkārt pēc ēsmas un kurn, kad nav paēduši.
17 Bet es dziedāšu par Tavu stiprumu un gavilēdams ik rītu sludināšu Tavu žēlastību, jo Tu esi bijis man par patvērumu un paspārni bēdu dienā.
18 Es dziedāšu par Tevi, mans stiprums, jo Tu, Dievs, esi mans patvē-rums, mans žēlīgais Dievs.
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.