1 Un tas Kungs sacīja Mozum, teikdams:
2 „Paņem sev līdz Aronu un viņa dēlus, drēbes un eļļu svaidīšanai, bet vērsi grēku upurim un divus aunus, arī grozu ar neraudzētām maizēm,
3 Un sapulcini visu draudzi, to sasaucot, pie saiešanas telts durvīm.“
4 Un Mozus darīja, kā tas Kungs to viņam bija pavēlējis; un viņš ar sasaukšanu sapulcināja visu Israēla draudzi pie saiešanas telts durvīm.
5 Un Mozus sacīja draudzei: „Šī ir pavēle, ko tas Kungs ir devis, lai to izpildītu.“
6 Un Mozus pieveda Aronu un viņa dēlus un mazgāja viņus ar ūdeni.
7 Un viņš uzvilka tam svārkus, un apjoza to ar jostu, un tērpa to virsvalkā, un deva tam efodu, un apjoza viņu ar efoda jostu, ka efods tam nekustējās.
8 Un viņam aplika amata krūšu nozīmi un ielika šinī krūšu nozīmē urīmu un tumīmu.
9 Un lika tam galvā priestera galvas segu, un pielika pie šīs galvas segas priekšējā pusē, zelta vainagu—zelta diadēmu, kā tas Kungs to Mozum bija pavēlējis.
10 Un Mozus paņēma svaidāmo eļļu un ar to svaidīja mājokli un visu, kas tanī bija, un šādi darīja to svētu.
11 Un viņš slacīja septiņas reizes ar eļļu altāri, un viņš svaidīja altāri un visus tā piederumus, un mazgājamo trauku, un tā kaju, lai tos iesvētītu.
12 Un viņš lēja svaidāmo eļļu Aronam uz galvas un iezieda to, viņu iesvētīdams.
13 Un Mozus pieveda Arona dēlus un tiem uzvilka svārkus un apjoza tos ar jostām, uzsēja tiem paaugstas cepures, gluži kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
14 Un viņš lika pievest grēku upura vērsi, un Ārons, kā arī viņa dēli, uzlika savas rokas uz grēku upura vērša galvas.
15 Tad to nokāva, un Mozus ņēma ar savu pirkstu tā asinis un lika tās visapkārt uz altāra ragiem; un tā viņš šķīstīja altāri; bet pārējās asinis viņš izlēja uz altāra grīdas un tādējādi darīja to svētu, lai pie tā varētu salīdzināties.
16 Un viņš paņēma visus taukus, kas pie iekšām, kā arī atlikušos taukus, aknas un abas nieres un to taukus un sadedzināja uz altāra kā kvēpināmo upuri.
17 Bet vērsi līdz ar viņa ādu un gaļu un tā zarnu saturu viņš sadedzināja ugunī ārpus nometnes, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
18 Un tad viņš lika atvest dedzināmam upurim aunu, un Arons un viņa dēli uzlika savas rokas uz auna galvas,
19 Un to nokāva, un Mozus tā asinis izlēja uz altāpa no visām pusēm.
20 Un aunu viņš sadalīja gabalos; un Mozus sadedzināja tā galvu un gabalus un netīrītos taukus kā kvēpināmo upuri.
21 Bet tā iekšas un kājas viņš mazgāja ūdenī; tad Mozus lika uguni uz altāpa pie visa auna un dedzināja to kā dedzināmo upuri par patīkamu smaržu un kā uguns upuri tam Kungam, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
22 Pēc tam viņš lika atvest otru aunu, kas novēlēts iesvētīšanas upurim; un Arons ar saviem dēliem lika savas rokas uz auna galvas
23 Un to nokāva, un Mozus, paņēmis tā asinis, lika uz Arona labās auss skripstiņa gala un uz viņa labās rokas īkšķa un uz viņa labās kājas lielā pirksta.
24 Un tad viņš lika tuvoties Arona dēliem, un Mozus ņēma no asinīm un tās lika uz viņu labo ausu skripstiņiem, uz labo roku īkšķiem un uz labo kāju lielajiem pirkstiem; tad Mozus izlēja asinis no visām pusēm pār altāri.
25 Un viņš ņēma taukus un asti un visus taukus, kādi pie iekšām, un atlikušos, aknas un abas nieres un to taukus un labo pleci,
26 Bet no neraudzētās maizes groza, kas bija nolikts tā Kunga priekšā, viņš ņēma vienu neraudzētās maizes mīklas rausi un vienu no eļļas maizes mīklas ceptu plāceni un vienu mazu cepumu, un viņš tos visus lika uz taukiem un uz labā pleča,
27 Un viņš to visu deva Ārona rokās un viņa dēlu rokās, un tie to līgoja, šūpojot šurpu turpu kā līgojamo upuri tam Kungam.
28 Pēc tam atkal Mozus tos paņēma no viņu rokām, un viņš tos gabalus aizdedzināja uz altāra par dedzināmo upuri iesvētīšanai un par patīkamu smaržu, —tas ir uguns upuris tam Kungam.
29 Un Mozus ņēma krūšu gabalu, un viņš to šūpoja šurpu turpu par līgojamo upuri tā Kunga priekšā, kas ņemts no iesvētīšanas upupa auna, tā bija upupa dāvana Mozum, tieši kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
30 Un Mozus ņēma mazliet svaidāmās eļļas un asiņu, kas uz altāpa, un viņš tās slacīja uz Aronu un viņa drēbēm, tāpat uz viņa dēliem un uz viņa dēlu drēbēm, un tā viņš iesvētīja Aronu un viņa drēbes, kā arīdzan viņa dēlus un to drēbes līdz ar viņu.
31 Un Mozus sacīja Aronam un viņa dēliem: „Vāriet gaļu saiešanas telts vārtos un ēdiet to turpat līdz ar maizi, kas ir iesvētīšanas upupa grozā, kā tas man ir pavēlēts ar vārdiem: „Āronam un viņa dēliem būs to ēst!“
32 Bet gaļas un maizes pārpalikums ir sadedzināms ugunī.
33 Jūs arī nedrīkstat aiziet no saiešanas telts durvīm septiņas dienas līdz tai dienai, kad piepildīsies jūsu iesvētīšanas upupa dienas, jo septiņas dienas ir jāilgst jūsu iecelšanai amatā.
34 Tā kā tas tika izdarīts šodien, tā to darīt ir pavēlējis tas Kungs, lai jūs topat salīdzināti.
35 Jums jāpaliek saiešanas telts durvju priekšā dienu un nakti, septiņas dienas; un jums jāsargā tā Kunga pavēles, lai jūs nemirtu, jo tā tas man ir pavēlēts.“
36 Un Arons un viņa dēli darīja visas lietas tā, kā tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; 3 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. 4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. 5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. 6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him. 13 And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. 15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. 17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
18 ¶ And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. 20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. 21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
22 ¶ And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. 23 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. 24 And he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. 25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: 27 And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the LORD. 28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. 29 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses’ part; as the LORD commanded Moses. 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
31 ¶ And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. 32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. 33 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. 34 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. 35 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. 36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.