1 Bēdas lai tiem, kas dodas uz Ēģipti pēc palīdzības un paļaujas uz kara zirgiem! Tie liek savu cerību uz cīņas ratiem, tādēļ ka to tik daudz, un uz jātniekiem, tādēļ ka viņu pulks arī tik liels, bet neraugās uz Israēla Svēto un nemeklē to Kungu!
2 Bet arī Viņš ir gudrs un liek ļaunumam nākt un neņem atpakaļ savu brīdinājumu; Viņš celsies pret bezdievju namu un pret ļaunuma veicinātājiem.
3 Jo ēģiptieši ir cilvēki un ne dievi; viņu zirgi ir miesa un ne gars; kad tas Kungs izstiepj savu roku, tad kiūp palīdzības sniedzējs un krīt pabalstītais, tie aiziet bojā visi kopā.
4 Jo tā tas Kungs man sacīja: „Kā lauva un jauns lauva rūc pār savu laupījumu, kauču pret viņu dodas viss ganu pulks, tomēr tas nebīstas viņu balss troksni, un tam nav bailes no viņu pulka, tā tas Kungs Cebaots nonāks karot uz Ciānas kalna un tā pakalna.
5 Kā lidojoši putni, tā tas Kungs Cebaots aplidos Jeruzālemi, to apsargās ar saviem spārniem, to pasaudzēs un izglābs.
6 Griezieties taču atpakaļ, Israēla bērni, pie Viņa, no kura jūs tik lielā mērā esat atkrituši!
7 Jo tanī dienā ikviens no jums atmetīs savus sudraba un zelta elka tēlus, ko jūsu rokas darinājušas sev par apgrēcību,
8 Jo Asīrija kritīs ne no cilvēka zobena, un ne cilvēka zobens to apris. Bet ja viņi bēgs no zobena, tad viņu jaunekļi kritīs verdzībā;
9 Bet viņas klints iznīks bailēs, un viņas vadoņi aizbēgs un pametis savu karogu,“ —tā saka tas Kungs, kam Ciānā ir ugunskurs un Jeruzālemē krāsns.
1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. 4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. 5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
6 ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. 7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
8 ¶ Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. 9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.