1 Atkal nāca pār mani tā Kunga vārds, kas man sacīja:
2 „Cilvēka bērns, pasludini sekojošo: Tā saka Dievs tas Kungs: vaimanājiet! Ak tu ļaunā diena!
3 Jo tuvu ir šī diena, tiešām—tuvu ir tā Kunga diena, tumša apmākusies diena, tā būs pagānu soda diena.
4 Zobens nāks pār Ēģipti, bailes būs Aitiopijā, kad Ēģiptē ievainotie nomirs, kad izlaupīs šis zemes mantu un satricinās tās valsts un tautas dzīves pamatus.
5 Aitiopijā, Libija, Lidija ar visu savu tautu jūkli, tāpat arī Kuba ar visiem sabiedroto zemju iedzīvotājiem kritīs zobenam par upuri.“
6 Tā saka tas Kungs: „Tad kritīs Ēģiptes balsti, un gāzīsies tās lepnais greznums, no Migdolas līdz Siēnai tos aprīs zobens,“ saka Dievs tas Kungs.
7 „Viņu zeme būs izpostīta un paliks tāda citu izpostīto zemju starpā, viņu pilsētas būs sagrautas kā citas līdzās esošās un drupās guļošās pilsētas.
8 Tad tie atzīs, ka Es esmu tas Kungs, kad Es pielikšu uguni Ēģiptei un kad visi tās palīgi būs satriekti.
9 Tai dienā mani vēstneši dosies kuģos uz Aitiopiju, lai to izbiedētu tās pārmērīgā drošības paļāvībā, un starp aitiopiešiem valdīs lielas izbailes Ēģiptes nelaimes dienas dēļ, jo tā nāks katrā ziņā.“
10 Tā saka Dievs tas Kungs: „Es darīšu Ēģiptes godībai galu ar Bābeles ķēniņa Nebukadnēcara roku.
11 Viņš ar saviem kaj-avīriem, kas ir paši niknākie starp visām pagānu tautām, ieradīsies pēc augstākā aicinā-juma, lai zemi grūstu iznīcībā. Tie uzbruks Ēģiptei ar zobenu un pildīs zemi ar nokautiem.
12 Un Es padarīšu upes sausas un nodošu zemi ļaundara rokā, zemi ār visu, kas tanī, un Es to padarīšu tuksne-šainu ar svešinieku roku. Es, tas Kungs, to tā sacīju.“
13 Tā saka Dievs tas Kungs: „Es iznīcināšu elka dievus un darīšu galu Nofasā (Memfisas) dievekļiem. Valdnie-ku Ēģiptes zemē turpmāk vairs nebūs, Es likšu lielām bailēm pārņemt Ēģiptes zemi.
14 Es padarīšu kailu Augšēģipti, Patra zemi, un pielikšu uguni Coānai un turēšu tiesu un izpildīšu spriedumu pār Nou (Noa-Tēbas).
15 Es izliešu savas dusmas par Sinu jeb Peluziju, Ēģiptes stiprāko cietoksni, un iznīcināšu Noas godību un mirdzumu.
16 Es pielikšu uguni visai Ēģiptei, Sina (Peluzija) trīcēs un drebēs, Noa kritīs uzbrukumā un Nofa ieraudzīs savu vārtu priekšā ienaidniekus gaišā dienas laikā.
17 Avenas (Heliopoles) un Bubastus jaunekļi kritīs no zobena, bet pārējos iedzīvotājus aizvedīs gūstā.
18 Tahpanhesā (Dafnē) diena kļūs par nakti, kad Es tur sagraušu Ēģiptes jūgu un kad tur izbeigsies tās augstprā-tīgā vara un lepnā greznība; mākonis to apklās, un tās dibinātās jaunās pilsētas ar visiem iedzīvotājiem aizies trimdā.
19 Tā Es spriedīšu tiesu pār Ēģipti un uzlikšu tai sodu, lai tie atzīst, ka Es esmu tas Kungs.“
20 Vienpadsmitā gada pirmā mēneša septītajā dienā nāca pār mani tā Kunga vārds, kas man sacīja:
21 „Cilvēka bērns, Es satriecu vienu Ēģiptes ķēniņa, faraona, elkoni, un redzi, to nepārsies, lai tas sadzītu, neapliks īpašu dziedināmu pārsienamo, lai tas atkal kļūtu stiprs un varētu turēt zobenu.“
22 Tādēļ tā saka Dievs tas Kungs: „Redzi, tagad Es celšos pret Ēģiptes ķēniņu, faraonu, un satriekšu abus viņa elkoņus, veselo un sasisto, un zobens izkritīs no viņa rokas.
23 Tad Es izklīdināšu ēģiptiešus pagānu tautu starpā un izkaisīšu tos pa dažādām zemēm.
24 Turpretim Bābeles ķēniņa elkoņus Es stiprināšu un došu viņam savu zobenu rokā, bet faraona elkoņus Es satriekšu, ka tas vaimanās un vaidēs viņa priekšā kā nāvīgi ievainots.
25 Tiešām, Es stiprināšu Bābeles ķēniņa elkoņus, bet Ēģiptes ķēniņa elkoņi sašļuks, lai ļaudis atzīst, ka Es esmu tas Kungs, ja Es Bābeles ķēniņam dodu rokā savu zobenu, lai viņš to paceļ pret Ēģiptes zemi.
26 Tad Es izklīdināšu ēģiptiešus pagānu tautu starpā un izkaisīšu tos pa dažādām zemēm, lai tie atzīst, ka Es esmu tas Kungs.“
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it . 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. 19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month , in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man . 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. 26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.