1 „Tev arī jātaisa kvēpināmais altāris kvēpināšanai; tev tas jātaisa no akaciju koka.
2 Tam jābūt četrstūrim—olekti garam un olekti platam, bet divi olektis augstam, ar ragiem, kas no tā iziet.
3 Un tas tev jāpārvelk ar tīru zeltu: tā plakanā virsma, tā malas visapkārt un tā ragi. Un visapkārt tev jātaisa zelta vainags.
4 Un izgatavo tam zem vainaga divus gredzenus no zelta; tie tev jāpievieno tā abos sānos pie viņa malām, ka var tanīs iebāzt nesamās kārtis un ar tām to nest.
5 Arī nesamās kārtis tev jādarina no akaciju koka, un tās tev jāpārvelk ar zeltu.
6 Un tev tas jānoliek priekš aizkara, kas ir priekšā derības šķirstam un salīdzināšanas vāka priekšā, kas virsū derības šķirstam: tur Es gribu atklāties.
7 Un Aronam uz tā jāsadedzina smaržīgs kvēpināmais upuris ik rītus, kad viņš saved kārtībā spuldzes, tad tam jāsadedzina kvēpināmās zāles.
8 Un kad Arons ap vakara laiku puldzes ieliek lukturī, tad atkal viņam tās jādedzina, lai tas būtu pastāvīgs kvēpināmais upuris tam Kungam uz audžu audzēm.
9 Uz tā neuzliec svešas kvēpināmās zāles nedz dedzināmus upurus vai ēdamus upurus; arī neizlejiet pār to slacināmos upurus.
10 Vienreiz gadā lai Arons pie šā altāra ragiem izdara salīdzināšanu, ņemot salīdzināšanai no grēka upura asinīm; vienreiz gadā pie tā jāizdara salīdzināšana uz audžu audzēm, jo altāris ir pārlieku svēts tam Kungam.“
11 Un tas Kungs sacīja Mozum:
12 „Ja tu skaitīsi Israēla bērnu galvas pēc viņu piederības, tad lai ikviens dod atpirkšanas upuri par savu dvēseli tam Kungam, kad tu izdarīsi skaitīšanu: tad nebūs mocību jūsu vidū.
13 Un tas ir viņiem jādod: ikviens, kas iet garām skaitītājiem, lai dod pusseķeli pēc svētnīcas svara, vienā seķelī skaitot divdesmit geras; šis pusseķelis lai ir upuris tam Kungam.
14 Ikviens, kas iet garām skaitītājiem, sākot ar divdesmit gadu vecumu un vecāks, lai nes šo upuri tam Kungam.
15 Turīgais tai nedod vairāk, un nabagais lai nedod mazāk par šo pusseķeli, kas jādod par dāvanu tam Kungam, lai jūs varētu tikt salīdzināti pēc jūsu dvēseļu skaita.
16 Šo atpirkšanas maksu saņem no Israēla bērniem, un tā tev noliekama kalpošanai pie saiešanas telts; un tā lai ir Israēla ļaudīm par ķīlu tā Kunga priekšā, ka jūsu dvēseles tiek salīdzinātas.“
17 Un tas Kungs runāja ar Mozu, sacīdams:
18 „Darini mazgājamu trauku no vara un tā kāju no vara un to noliec starp saiešanas telti un altāri un ielej tanī ūdeni.
19 Arons un viņa dēli lai tanī mazgā savas rokas un savas kājas.
20 Ieejot saiešanas teltī, tiem jāmazgājas, citādi viņiem jāmirst, vai arī tuvojoties altārim, lai kalpotu un iededzinātu ugunis tam Kungam.
21 Ja tie mazgās savas rokas un savas jkājas, tad tie nemirs; tas lai būtu mūžīgs likums viņiem un viņu pēcnācēiem uz mūžiem.“
22 Un tas Kungs sacīja Mozum:
23 „Paņem sev vislabākās svaidāmās zāles; visšķīstākās, dārgākās mirres pieci simt seķeju, kā arī kanēli, pusi no iepriekšējā svara, proti, divi simt piecdesmit seķeļu, un kalmes arī divi simt piecdesmit seķeļu
24 Un laurus pieci simt seķeļu pēc svētā seķeļa svara un sestdaļu olīvu eļļas.
25 Un no tiem sataisi svētu svaidāmo eļļu, sataisi tā, kā to dara svaidāmo eļļu maisītāji, kad darina ziedes; tām jābūt svētām svaidāmām zālēm.
26 Un ar tām iesvaidi ir saiešanas telti ir liecības šķirstu,
27 Arī galdu ar visiem tā piederumiem, lukturi ar tā ierīcēm un kvēpināmo altāri,
28 Un dedzināmo upuru altāri līdz ar visiem tā rīkiem un mazgājamo trauku ar tā kāju.
29 Un tie tev jāsvētī, lai tie būtu visnotaļ svēti un katrs, kas tiem pieskaras, būtu svēts.
30 Svaidi Aronu un viņa dēlus un dari tos svētus Man par priesteriem.
31 Bet Israēla bērniem saki: „Tā lai ir jums svēta svaidāmā eļļa uz audžu audzēm.
32 Tā nav lejama uz cilvēka miesu, un lai nekas tai līdzīgs tādā pašā sastāvā netiek taisīts; svēta lai tā ir jums, tā ir svēta.
33 Kas kādu ziedi līdzīgu šai izgatavos vai daļu no tās dod svešam, tas tad lai tiek izdeldēts no savas tautas vidus.“
34 Un tas Kungs sacīja Mozum: „Paņem sev zāles, kas labi smaržo, sveķus no opobalzama, onichu, galbānu un tīru vīrāku, savā starpā lai tie būtu vienādā svarā.
35 Un taisi no tiem smaržīgu kvēpināmo maisījumu pēc zāļu maisītāju parauga, tīru un svētītu, ar mazliet sāls.
36 Un sagrūd to smalku, un kādu mazumu no tā liec saiešanas teltī, kur es tev gribu atklāties; tas lai jums ri it īpaši svēts.
37 Arī kvēpināmo vīrāku, kādu tu esi sataisījis pēc šiem samēriem, nav jums atļauts gatavot pašu vajadzībām, bet lai tas tavās acīs ir svēts tam Kungam.
38 Ikviens, kas tādu sagatavotu lai sevi ar tā smaržu iepriecinātu, lai tiek izdeldēts no savas tautas vidus.“
1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. 2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same. 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. 4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. 5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. 6 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee. 7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. 8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. 9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
11 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. 14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. 16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. 19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: 20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: 21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
22 ¶ Moreover the LORD spake unto Moses, saying, 23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels , and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels , and of sweet calamus two hundred and fifty shekels , 24 And of cassia five hundred shekels , after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin: 25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. 26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony, 27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense, 28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. 29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. 30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest’s office. 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. 32 Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. 33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
34 ¶ And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: 35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy: 36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. 37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. 38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.