1 Un viss Israēla bērnu pulks uz tā Kunga pavēli devās ceļā no Sina tuksneša vairākos pārgājienos un apmetās nometnē pie Refidimas, bet tur ļaudīm nebija dzeramā ūdens.
2 Tad ļaudis bārās ar Mozu, sacīdami: „Dod mums ūdeni, ka varām dzert!“ Bet Mozus viņiem sacīja: „Ko jūs rājaties ar mani? Kādēļ jūs kārdināt to Kungu?“
3 Un tauta, pēc ūdens izslāpusi, kurnēja pret Mozu, sacīdama: „Kāpēc tu mūs esi izvedis no Ēģiptes, vai lai mēs mirtu aiz slāpēm, mēs un mūsu bērni un mūsu lopi?“
4 Un Mozus brēca uz to Kungu un sacīja: „Ko lai es daru ar šiem ļaudīm? Daudz netrūkst, ka tie mani nomētās ar akmeņiem.“
5 Tad tas Kungs sacīja Mozum: „Ej tautas priekšā un ņem kādus Israēla vecajus sev līdz un ari zizli, ar kujru tu esi sitis ūdeņus, paņem to un ej!
6 Redzi, Es tur stāvēšu tavā priekšā uz klints pie Horeba, un tu sit to klinti, tad no tās iztecēs ūdens ļaudīm ko dzert.“ Un Mozus tā darīja Israēla vecaju acu priekšā.
7 Un to vietu nosauca Masa un Meriba, tāpēc ka Israēla ļaudis bija cēluši ķildu un bija kārdinājuši to Kungu, sacīdami: „Vai tas Kungs ir mūsu vidū vai nav?“
8 Un Amaleks uzmācās ar kapi Israēlam pie Refidimas.
9 Tad Mozus sacīja uz Jozuu: „Izraugi mums karavīrus un izej cīņā pret Amaleku; rīt es nostāšos kalna virsotnē, un Dieva zizlis būs manā rokā.“
10 Un Jozua darīja tā, kā Mozus bija viņam licis, lai cīnītos ar Amaleku; bet Mozus, Ārons un Hūrs uzkāpa kalna virsotnē.
11 Un notika, ka, kamēr Mozus bija savu roku pacēlis, Israēls ņēma virsroku, bet, kad Mozus savu roku nolaida, virsroku ņēma Amaleks.
12 Kad Mozum rokas kļuva smagas, tad viņi paņēma akmeni un nolika to zem tā, un viņš uz tā atsēdās, bet Arons un Hūrs atbalstīja viņa rokas, viens no vienas, otrs no otras puses. Un tā viņa rokas palika stingras, kamēr saule nogāja.
13 Un Jozua sakāva Amaleku un viņa tautu ar zobena asmeni.
14 Tad tas Kungs sacīja Mozum: „Ieraksti to piemiņai grāmatā un liec to Jozuam ausis, ka Es pilnīgi izdeldēšu Amaleka viru piemiņu no zemes virsus.“
15 Un Mozus uzcēla altāri un nosauca tā vārdu: „Tas Kungs ir mans karogs.“
16 Un viņš teica: „Mana roka tur tā Kunga karogu! Tas Kungs kājos pret Amaleku uz audžu audzēm!“
1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. 2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? 3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? 4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. 5 And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. 6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. 7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
8 ¶ Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. 9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. 14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. 15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi: 16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.