1 Un tas Kungs man Jāva redzēt augsto priesteri Jozuu stāvam tā Kunga eņģeļa priekšā, un sātāns stāvēja viņam līdzās pa labi, lai viņu apsūdzētu.
2 Un tas Kunga eņģelis teica sātānam: „Tas Kungs lai norāj tevi, sātān! Jā, tiešām, lai liek tev klusēt tas Kungs, kas izredzējis Jeruzālemi! Vai šis vīrs nav no uguns izrauta apdegusi pagale?“
3 Bet Jozuam bija mugurā netīras drēbes, kad viņš stāvēja eņģeļa priekšā.
4 Un eņģelis sacīja tiem, kas stāvēja viņa priekšā: „Novelciet viņam netīrās drēbes!“ —Bet Jozuam tas sacīja: „Redzi, es atņemu tev tavus grēkus un ietērpju tevi svētku drānās!“
5 Un viņš pavēlēja: „Uzlieciet viņam galvā tīru cepuri!“ Un tie uzlika viņam galvā tīru cepuri un uzvilka viņam svētku drēbes, un tā Kunga eņģelis bija tur klāt.
6 Un tā Kunga eņģelis deva šādu svinīgu paskaidrojumu un teica Jozuam:
7 „Tā saka tas Kungs Cebaots: Ja tu staigāsi manus ceļus un Man kalposi ar šķīstu sirdi, tad tu pārvaldīsi manu namu un uzraudzīsi manus pagalmus un Es tev atļaušu brīvi nākt pie Manis kopā ar tiem, kas še kā sulaiņi stāv manā priekšā.
8 Klausies, Jozua, tu augsto priesteri, tu un tavi amata biedri, kuļu sēdekļi priesteru padomē ir tavā priekšā, esat vīri, kam piemīt zināma priekšvēstījuma tēlaina nozīme. Jo iegaumē: Es gribu likt nākt savam kalpam Cemacham, tas ir ļoti cēlai atvasei.
9 Tad nu redzi, tai akmenī, ko Es noliku Jozuas priekšā—uz šo vienu akmeni vērstas un raugās septiņas acis—, Es iegrebšu pats viņa—mana kalpa uzrakstu līdz ar viņam piemērotu attēlu“, —tā saka tas Kungs Cebaots—, „un visus šās zemes grēkus un pārkāpumus Es izdzēsīšu vienā dienā.
10 Tai pašā dienā“, —saka tas Kungs Cebaots, —„jūs aicināsit cits citu zem vīna un vīģes koka.“
The Prophet's Vision of the High Priest
1 In another vision the Lord showed me the High Priest Joshua standing before the angel of the Lord. And there beside Joshua stood Satan, ready to bring an accusation against him. 2 The angel of the Lord said to Satan, “May the Lord condemn you, Satan! May the Lord, who loves Jerusalem, condemn you. This man is like a stick snatched from the fire.”
3 Joshua was standing there, wearing filthy clothes. 4 The angel said to his heavenly attendants, “Take away the filthy clothes this man is wearing.” Then he said to Joshua, “I have taken away your sin and will give you new clothes to wear.”
5 He commanded the attendants to put a clean turban on Joshua's head. They did so, and then they put the new clothes on him while the angel of the Lord stood there.
6 Then the angel told Joshua that 7 the Lord Almighty had said: “If you obey my laws and perform the duties I have assigned you, then you will continue to be in charge of my Temple and its courts, and I will hear your prayers, just as I hear the prayers of the angels who are in my presence. 8 Listen then, Joshua, you who are the High Priest; and listen, you fellow priests of his, you that are the sign of a good future: I will reveal my servant, who is called The Branch! 9 I am placing in front of Joshua a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, and in a single day I will take away the sin of this land. 10 When that day comes, each of you will invite your neighbor to come and enjoy peace and security, surrounded by your vineyards and fig trees.”