1 „Kurp tad ir aizgājis tavs draugs, tu visuskaistākā starp sievietēm? Uz kurieni tavs draugs virzījis savu ceļu? Mēs mēģināsim kopā ar tevi viņu meklēt.“
2 Mans draugs ir nokāpis dziļi lejup savā dārzā pie savām garžu augu dobēm, lai viņš tur savos dārzos pastaigātos un plūktu lilijas.
3 Mans draugs ir mans, un es esmu viņa draudzene, —viņa, kas gana liliju līci.
4 Tu esi skaista, mana draudzene, kā Tirca, mīlīga kā Jeruzāleme, bet reizēm gan briesmīga kā naidīgi kafa pulki!
5 Novērs savas acis no manis, jo tās mulsina mani! Tavi mati ir kā ganāmpulks kazu, kas, lejup virzīdamās, novietojušās Gileāda kalna nogāzē.
6 Tavi zobi ir kā ganāmpulks avju, kas nāk no peldes; ikvienai no tām ir dvīņi, un neviena starp viņām nav neauglīga.
7 Tavi vaigi ir kā granātābola sārtās puses starp tavām divās grīstītēs savītajām matu cirtu pīnēm.
8 Sešdesmit ir ķēniņieņu, astoņdesmit blakus sievu, un jaunavu daudzums ir neizskaitāms.
9 Bet tikai viena vienīga ir mana balode, mana rimtā un cildenā, tikai viena ir savai mātei pati mīļākā un savas mātes izraudzītā, kurai viņa deva dzīvību. Un kad meitas viņu redzēja, tad viņas viņu teica svētlaimīgu esam, un ķēniņienes un blakus sievas viņu slavēja un daudzināja.
10 Kuj-a ir starp viņām, kas mirdzēdama iznirst no tumsas kā rīta, blāzma, skaista kā mēness, starojoša kā saule, briesmīga kā naidīga karaspēka bari?
11 Es biju nokāpusi lejup savā riekstu dārzā, lai apskatītu jaunos riekstu kociņus strauta malā un lai palūkotos, vai vīna koks rieš pumpurus un vai granātābolu koki jau izplaukuši.
12 Es nezināju, ka manas dvēseles trauksme mani neapzinīgi bija novedusi pie dižciltīgā Ami-Nadila ratiem.
The Women
1 Most beautiful of women,
where has your lover gone?
Tell us which way your lover went,
so that we can help you find him.
The Woman
2 My lover has gone to his garden,
where the balsam trees grow.
He is feeding his flock in the garden
and gathering lilies.
3 My lover is mine, and I am his;
he feeds his flock among the lilies.
The Fifth Song
The Man
4 My love, you are as beautiful as Jerusalem,
as lovely as the city of Tirzah,
as breathtaking as these great cities.
5 Turn your eyes away from me;
they are holding me captive.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
6 Your teeth are as white as a flock of sheep
that have just been washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
7 Your cheeks glow behind your veil.
8 Let the king have sixty queens, eighty concubines,
young women without number!
9 But I love only one,
and she is as lovely as a dove.
She is her mother's only daughter,
her mother's favorite child.
All women look at her and praise her;
queens and concubines sing her praises.

10 Who is this whose glance is like the dawn?
She is beautiful and bright,
as dazzling as the sun or the moon.
11 I have come down among the almond trees
to see the young plants in the valley,
to see the new leaves on the vines
and the blossoms on the pomegranate trees.
12 I am trembling; you have made me as eager for love
as a chariot driver is for battle.
The Women
13 Dance, dance, girl of Shulam.
Let us watch you as you dance.
The Woman
Why do you want to watch me
as I dance between the rows of onlookers?