1 Pāvils, Kristus Jēzus kalps, raksta šo vēstuli, —aicināts apustulis, izredzēts sludināt Dieva evaņģēliju,
2 Ko viņš jau iepriekš apsolījis ar savu praviešu muti svētajos rakstos,
3 Evaņģēliju par viņa dēlu Jēzu Kristu, mūsu Kungu, kas pēc miesas cēlies no Dāvida,
4 Bet Svētajā Garā ar savu augšāmcelšanos no miroņiem paaugstināts par Dieva dēlu spēkā.
5 Caur viņu esmu saņēmis žēlastību un apustuļa pilnvaras celt godā viņa vārdu, pakļaujot ticībai visas pagānu tautas.
6 Pie tām piederat arī jūs, Jēzus Kristus aicinātie.
7 Visiem, Dieva mīļotiem, aicinātiem svētajiem Romā: žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!
8 Visupirms es pateicos savam Dievam caur Jēzu Kristu par jums visiem, jo jūsu ticība tiek daudzināta visā pasaulē.
9 Dievs ir mans liecinieks—viņam es kalpoju ar savu garu, sludinādams viņa Dēla evaņģēliju—ka es jūs pastāvīgi pieminu
10 Savās lūgšanas, vienumēr lūg-damies, vai gan beidzot pēc Dieva padoma man nepašķirsies reiz ceļš pie jums.
11 Jo es ilgojos jūs redzēt, lai jums varētu nest kādu gara velti, jums par stiprinājumu.
12 Labāk sakot, lai, atrazdamies jūsu vidū, lidz ar jums gūtu iepriecu kopīgajā ticībā, es—jūsējā, jūs manējā.
13 Jums jāzina, brāļi, ka es jau vairākkārt biju apņēmies jūs apciemot, lai gūtu kādu augli arī starp jums, tāpat kā starp pārējām pagānu tautām, bet līdz šim esmu bijis aizkavēts.
14 Tiklab grieķiem kā negrieķiem, mācītiem kā nemācītiem esmu parādnieks.
15 Tāpēc mana vēlēšanās sludināt evaņģēliju arī jums, romiešiem.
16 Jo es nekaunos Kristus evaņģēlija: tas ir Dieva spēks par pestīšanu ikvienam, kas tic: jūdam visupirms un ari grieķim.
17 Jo tanī atklājas Dieva taisnība no ticības uz ticību, kā rakstīts: „No ticības taisnais dzīvos.“
18 Jau Dieva dusmība no debesīm parādās pār visu cilvēku bezdievību un cilvēku netaisnību, kas savā netaisnībā apslāpē patiesību.
19 Jo, ko par Dievu var zināt, tas viņiem nav apslēpts: Dievs pats viņiem to atklājis.
20 Viņa neredzamās īpašības, tiklab viņa mūžīgā vara kā viņa dievišķiba, kopš pasaules radīšanas gara acīm saskatāmas viņa darbos; tāpēc viņiem nav ar ko aizbildināties.
21 Jo, pazīdami Dievu, viņi to nav turējuši godā kā Dievu un viņam nav pateikušies, bet savos spriedumos krituši nicības gūstā un savā siržu neprātā iegrimuši tumsā.
22 Dižodamies ar savu gudrību, viņi kļuvuši nelgas
23 Un apmainījuši neiznīcīgā Dieva godību pret iznīcīgam cilvēkam un putniem, lopiem un rāpuļiem līdzīgiem tēliem.
24 Tāpēc Dievs viņus viņu siržu kārībās nodevis izvirtībai, kufā viņi paši sākuši sagandēt savas miesas,
25 Tāpēc ka viņi dievišķo patiesību apmainījuši pret meliem un sākuši dievināt un pielūgt radību, atstājot novārtā Radītāju—viņš lai ir slavēts visos mūžos, amen.
26 Tad nu Dievs viņus nodevis kauna pilnās kaislībās: sievietes apmai-nījušas dabisko dzimumu kopdzīvi ar pretdabisko.
27 Tāpat arī vīrieši, atmezdami dabisko kopdzīvi ar sievieti, cits pret citu iekaisuši savā iekārē, piekopdami netiklību, vīrietis ar vīrieti, saņemdami pelnīto sodu par savu nomaldīšanos paši pie sevis.
28 Tad nu tāpat, kā viņi nav turējuši cieņā viņiem doto Dieva atziņu, Dievs viņiem licis krist necienīgās tieksmēs, ķa viņi dara to, kas neklājas.
29 Tie piepildījuši savu dzīvi ar visādiem netikumiem: netiklību, mant-kārību, ļaunprātību, iestiguši skaudībā, slepkavībās, ķildās, viltībā, ļaundabībā,
30 Kļuvuši par mēlnešiem un neslavas cēlājiem, Dieva nicinātājiem un varmākam, augstprāšiem, balamutēm, ļaunumu izgudrotājiem, vecāku nicinātājiem,
31 Pilni bezprāta un nepastāvības, cietsirdības un nežēlības.
32 Pazīdami Dieva taisno likumu, ka tie, kas tādas lietas dara, ir pelnījuši nāvi, viņi tomēr nevien paši tā dara, bet vēl priecājas par tiem, kas tā dzīvo.
1 From Paul, a servant of Christ Jesus and an apostle chosen and called by God to preach his Good News.
2 The Good News was promised long ago by God through his prophets, as written in the Holy Scriptures. 3 It is about his Son, our Lord Jesus Christ: as to his humanity, he was born a descendant of David; 4 as to his divine holiness, he was shown with great power to be the Son of God by being raised from death. 5 Through him God gave me the privilege of being an apostle for the sake of Christ, in order to lead people of all nations to believe and obey. 6 This also includes you who are in Rome, whom God has called to belong to Jesus Christ.
7 And so I write to all of you in Rome whom God loves and has called to be his own people:
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Prayer of Thanksgiving
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the whole world is hearing about your faith. 9 God is my witness that what I say is true—the God whom I serve with all my heart by preaching the Good News about his Son. God knows that I remember you 10 every time I pray. I ask that God in his good will may at last make it possible for me to visit you now. 11 For I want very much to see you, in order to share a spiritual blessing with you to make you strong. 12 What I mean is that both you and I will be helped at the same time, you by my faith and I by yours.
13 You must remember, my friends, that many times I have planned to visit you, but something has always kept me from doing so. I want to win converts among you also, as I have among other Gentiles. 14 For I have an obligation to all peoples, to the civilized and to the savage, to the educated and to the ignorant. 15 So then, I am eager to preach the Good News to you also who live in Rome.
The Power of the Gospel
16 I have complete confidence in the gospel; it is God's power to save all who believe, first the Jews and also the Gentiles. 17 For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, “The person who is put right with God through faith shall live.”
Human Guilt
18 God's anger is revealed from heaven against all the sin and evil of the people whose evil ways prevent the truth from being known. 19 God punishes them, because what can be known about God is plain to them, for God himself made it plain. 20 Ever since God created the world, his invisible qualities, both his eternal power and his divine nature, have been clearly seen; they are perceived in the things that God has made. So those people have no excuse at all! 21 They know God, but they do not give him the honor that belongs to him, nor do they thank him. Instead, their thoughts have become complete nonsense, and their empty minds are filled with darkness. 22 They say they are wise, but they are fools; 23 instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.
24 And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other. 25 They exchange the truth about God for a lie; they worship and serve what God has created instead of the Creator himself, who is to be praised forever! Amen.
26 Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts. 27 In the same way the men give up natural sexual relations with women and burn with passion for each other. Men do shameful things with each other, and as a result they bring upon themselves the punishment they deserve for their wrongdoing.
28 Because those people refuse to keep in mind the true knowledge about God, he has given them over to corrupted minds, so that they do the things that they should not do. 29 They are filled with all kinds of wickedness, evil, greed, and vice; they are full of jealousy, murder, fighting, deceit, and malice. They gossip 30 and speak evil of one another; they are hateful to God, insolent, proud, and boastful; they think of more ways to do evil; they disobey their parents; 31 they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others. 32 They know that God's law says that people who live in this way deserve death. Yet, not only do they continue to do these very things, but they even approve of others who do them.