1 Bēdas lai tiem, kas dodas uz Ēģipti pēc palīdzības un paļaujas uz kara zirgiem! Tie liek savu cerību uz cīņas ratiem, tādēļ ka to tik daudz, un uz jātniekiem, tādēļ ka viņu pulks arī tik liels, bet neraugās uz Israēla Svēto un nemeklē to Kungu!
2 Bet arī Viņš ir gudrs un liek ļaunumam nākt un neņem atpakaļ savu brīdinājumu; Viņš celsies pret bezdievju namu un pret ļaunuma veicinātājiem.
3 Jo ēģiptieši ir cilvēki un ne dievi; viņu zirgi ir miesa un ne gars; kad tas Kungs izstiepj savu roku, tad kiūp palīdzības sniedzējs un krīt pabalstītais, tie aiziet bojā visi kopā.
4 Jo tā tas Kungs man sacīja: „Kā lauva un jauns lauva rūc pār savu laupījumu, kauču pret viņu dodas viss ganu pulks, tomēr tas nebīstas viņu balss troksni, un tam nav bailes no viņu pulka, tā tas Kungs Cebaots nonāks karot uz Ciānas kalna un tā pakalna.
5 Kā lidojoši putni, tā tas Kungs Cebaots aplidos Jeruzālemi, to apsargās ar saviem spārniem, to pasaudzēs un izglābs.
6 Griezieties taču atpakaļ, Israēla bērni, pie Viņa, no kura jūs tik lielā mērā esat atkrituši!
7 Jo tanī dienā ikviens no jums atmetīs savus sudraba un zelta elka tēlus, ko jūsu rokas darinājušas sev par apgrēcību,
8 Jo Asīrija kritīs ne no cilvēka zobena, un ne cilvēka zobens to apris. Bet ja viņi bēgs no zobena, tad viņu jaunekļi kritīs verdzībā;
9 Bet viņas klints iznīks bailēs, un viņas vadoņi aizbēgs un pametis savu karogu,“ —tā saka tas Kungs, kam Ciānā ir ugunskurs un Jeruzālemē krāsns.
God Will Protect Jerusalem
1 Those who go to Egypt for help are doomed! They are relying on Egypt's vast military strength—horses, chariots, and soldiers. But they do not rely on the Lord, the holy God of Israel, or ask him for help. 2 He knows what he is doing! He sends disaster. He carries out his threats to punish evil people and those who protect them. 3 The Egyptians are not gods—they are only human. Their horses are not supernatural. When the Lord acts, the strong nation will crumble, and the weak nation it helped will fall. Both of them will be destroyed.
4 The Lord said to me, “No matter how shepherds yell and shout, they can't scare away a lion from an animal that it has killed; in the same way, there is nothing that can keep me, the Lord Almighty, from protecting Mount Zion. 5 Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the Lord Almighty, will protect Jerusalem and defend it.”
6 God said, “People of Israel, you have sinned against me and opposed me. But now, come back to me! 7 A time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold. 8 Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves. 9 Their emperor will run away in terror, and the officers will be so frightened that they will abandon their battle flags.” The Lord has spoken—the Lord who is worshiped in Jerusalem and whose fire burns there for sacrifices.