1 Tanī gadā, kad Asirijas ķēniņš Sargons sūtīja Tartanu uz Ašdodu, ko viņš aplenca un ieņēma,
2 Tanī laikā runāja tas Kungs ar Jesajas, Amoca dēla, muti sacīdams: „Ej, novelc maisu no saviem gurniem un kurpes no savām kājām!“ Viņš paklausīja un staigāja bez virsdrēbēm un basām kājām.
3 Tad tas Kungs sacija: „Tā, kā mans kalps Jesaja staigāja trīs gadus bez virsdrēbēm un basām kājām Ēģiptei un Aitiopijai par zīmi un brīdinājumu,
4 Tā Asirijas ķēniņš aizvedīs sagūstītos ēģiptiešus un cietumam lemtos aitiopicšus jaunus un vecus, bez virsdrēbēm un basām kājām, ar atsegtu sēžamo vietu, par apsmieklu Ēģiptei.“
5 Tad ļaudis Jūdā uztrauksies un būs stipri apmulsuši aitiopiešu dēļ, uz kuriem tie lika savas cerības, un ēģiptiešu dēļ, ar kubiem tie lepojās.
6 Tad šīs jūrmalas ļaudis sacīs tanī dienā: „Redzi, tāda ir mūsu cerība, uz ko mēs paļāvāmies, lai rastu palīgu pret Asirijas ķēniņu! Kā mēs lai glābjamies?“
The Sign of the Naked Prophet
1 Under the orders of Emperor Sargon of Assyria, the commander-in-chief of the Assyrian army attacked the Philistine city of Ashdod. 2 Three years earlier the Lord had told Isaiah son of Amoz to take off his sandals and the sackcloth he was wearing. He obeyed and went around naked and barefoot. 3 When Ashdod was captured, the Lord said, “My servant Isaiah has been going around naked and barefoot for three years. This is a sign of what will happen to Egypt and Ethiopia. 4 The emperor of Assyria will lead away naked the prisoners he captures from those two countries. Young and old, they will walk barefoot and naked, with their buttocks exposed, bringing shame on Egypt. 5 Those who have put their trust in Ethiopia and have boasted about Egypt will be disillusioned, their hopes shattered. 6 When that time comes, the people who live along the coast of Philistia will say, ‘Look at what has happened to the people we relied on to protect us from the emperor of Assyria! How will we ever survive?’”