1 Redzi, pienāks tā Kunga noliktā diena, kad no tevis izvesto laupījumu atkal sadalīs tavā vidū,
2 Jo Es sapulcināšu visas pagānu tautas cīņai pret Jeruzālemi. Pilsētu uzveiks, ēkas izpostīs, un sievietes liks apsmieklā. Pusi no pilsētas iedzīvotājiem aizvedīs gūstā, tomēr atlikušo iedzīvotāju daļu pilsētā neiznīcinās.
3 Bet tad tas Kungs celsies un cīnīsies pret šīm pagānu tautām, kā Viņš karoja agrāk kaujas dienās.
4 Un Viņš nostāsies tai dienā ar savām kājām uz Eļļas kalna, kas Jeruzālcmei priekšā austrumu virzienā. Un Eļļas kalns tad pāršķelsies vidū pušu divās daļās virzienā no saules lēkta uz saules rietu; starp abām kalna pusēm radīsies visai plata grava, tā ka viena kalna puse pavirzīsies uz ziemeļiem, bet otra uz dienvidiem.
5 Un jūs tad bēgsit šai ielejā starp maniem kalniem un pa to tālāk, io ieleja aizstiepsies gandrīz līdz pat Ačelei, un jūs bēgsit, kā jūs senlaikos bēgāt no zemes trīces Usijas, jūdu ķēniņa laikā. Tad nāks tas Kungs, mans Dievs, un visi svētie ar Viņu.
6 Tanī dienā nebūs jūtams ne aukstums nedz karstums, ari ne sals nedz ledus;
7 Un būs viena vienīga nepārtraukta diena—tā ir tam Kungam zināma—, kad nebūs ne dienas, ne nakts, un vakarā būs vēl gaisma.
8 Tanī dienā plūdīs no Jeruzālemes dzīvi tekoši ūdeņi—viena to daļa uz jūtu austrumos, otra uz jūru rietumos, un tas tā būs ziemu un vasaru.
9 Un tas Kungs būs ķēniņš pār visu zemes virsu. Tai dienā tas Kungs vienīgais Dievs, un Viņa vārds arī būs—Vienīgais.
10 Un visa zeme kļūs par līdzenumu no Gebas lidz Rimmonai uz dienvidiem no Jeruzālemes. Jeruzāleme tomēr atradīsies paaugstinājumā un paliks savā vietā un būs apdzīvota no Benjamīna vārtiem līdz veco vārtu vietai, tālāk līdz Stūra vārtiem un no Hananeēla torņa līdz ķēniņa vīna spaidiem.
11 Tur tad dzīvos ļaudis, nebaidī-damies no lāsta, un visa Jeruzāleme dzīvos drošībā.
12 Lūk, kāda būs smagā pārmācība, ko tas Kungs liks sajust visām tautām, kas būs cīnījušās pret Jeruzālemi: viņu miesas satrūdēs, kamēr viņi paši vēl stāvēs uz kājām, viņu acis sāks trūdēt savos dobumos, un viņu mēle satrūdēs viņu mutē.
13 Tai laikā pēc tā Kunga lēmuma viņus visus pēkšņi sagrābs lielas izbailes, tā ka viņi ķersies pie rokas cits citam, kas izraisīs viņu vidū savstarpējas sadursmes.
14 Arī Jūda cīnīsies pret Jeruzālemi; tur sakrāsies arī vienuviet visu apkārtējo pagānu tautu manta—zelts, sudrabs un neaplēšams daudzums drēbju.
15 Tāds pats sods skars ari zirgus, mūļus, kamieļus, ēzeļus un visus lopus viņu kara pulkos; viņiem būs jācieš gluži tā pati mocība.
16 Un visi no kopējā tautu daudzuma pāri palikušie, kas bija karojuši pret Jeruzālemi, ikgadus dosies augšup, lai tur pielūgtu Ķēniņu, to Kungu Cebaotu, un svinētu Lieveņu svētkus.
17 Bet ja kāda cilts virs zemes nekāps augšup uz Jeruzālemi, lai pielūgtu Ķēniņu, to Kungu Cebaotu, tās zemē nelīs lietus.
18 Un ja ēģiptiešu cilts nedotos augšup un neierastos, tad to kers tas pats sods, ar kuru tas Kungs piemeklē pagānu tautas, kas nedodas augšup, lai svinētu Lieveņu svētkus.
19 Tas tad būs sods ēģiptiešiem un sods visām pagānu tautām, kas nedodas augšup, lai svinētu Lieveņu svētkus.
20 Tai dienā uz zirgu svārguliem būs rakstīts: „Svētīts tam Kungam!“ Un vārāmie katli tā Kunga namā būs līdzīgi upuru asins uztveramām izdobtām plāksnēm altāra priekšā.
21 Un visi katli Jeruzālemē un Jūdā būs svētumā veltīti tam Kungam, tā ka visi, kas gribēs nest savu ziedojumu, varēs ņemt pēc savas izvēles kādu no tiem un tajos vārīt savu upuru gaļu. Un tā Kunga Cebaota namā tai laikā nebūs vairs neviena pārdevēja, neviena kānaānieša.
War and Victory
1 The Lord will have his day. And when it comes, everything that was ever taken from Jerusalem will be returned and divided among its people. 2 But first, he will bring many nations to attack Jerusalem—homes will be robbed, women raped, and half of the population dragged off, though the others will be allowed to remain.
3 The Lord will attack those nations like a warrior fighting in battle. 4 He will take his stand on the Mount of Olives east of Jerusalem, and the mountain will split in half, forming a wide valley that runs from east to west. 5 Then you people will escape from the Lord's mountain, through this valley, which reaches to Azal. You will run in all directions, just as everyone did when the earthquake struck in the time of King Uzziah of Judah. Afterwards, the Lord my God will appear with his holy angels.
6 It will be a bright day that won't turn cloudy or cold. 7 And the Lord has decided when it will happen—this time of unending day.
8 In both summer and winter, life-giving streams will flow from Jerusalem, half of them to the Dead Sea in the east and half to the Mediterranean Sea in the west. 9 Then there will be only one Lord who rules as King and whose name is worshiped everywhere on earth.
10-11 From Geba down to Rimmon south of Jerusalem, the entire country will be turned into flatlands, with Jerusalem still towering above. Then the city will be full of people, from Benjamin Gate, Old Gate Place, and Hananel Tower in the northeast part of the city over to Corner Gate in the northwest and down to King's Wine Press in the south. Jerusalem will always be secure and will never again be destroyed.
12 Here is what the Lord will do to those who attack Jerusalem: While they are standing there, he will make their flesh rot and their eyes fall from their sockets and their tongues drop out. 13 The Lord will make them go into a frenzy and start attacking each other, 14-15 until even the people of Judah turn against those in Jerusalem. This same terrible disaster will also strike every animal nearby, including horses, mules, camels, and donkeys. Finally, everything of value in the surrounding nations will be collected and brought to Jerusalem—gold, silver, and piles of clothing.
16 Afterwards, the survivors from those nations that attacked Jerusalem will go there each year to worship the King, the Lord All-Powerful, and to celebrate the Festival of Shelters. 17 No rain will fall on the land of anyone in any country who refuses to go to Jerusalem to worship the King, the Lord All-Powerful. 18-19 This horrible disaster will strike the Egyptians and everyone else who refuses to go there for the celebration.
20-21 At that time the words “Dedicated to the Lord” will be engraved on the bells worn by horses. In fact, every ordinary cooking pot in Jerusalem will be just as sacred to the Lord All-Powerful as the bowls used at the altar. Any one of them will be acceptable for boiling the meat of sacrificed animals, and there will no longer be a need to sell special pots and bowls.