1 Tanīs dienās, kad tur daudz ļaužu bija un tiem nebija ko ēst, Jēzus aicināja savus mācekļus pie sevis un uz tiem sacīja:
2 „Mana sirds iežēlojas šo ļaužu dēļ, jo tie jau trīs dienas pie manis palikuši un tiem nav ko ēst.
3 Un kad es tos neēdušus atlaidīšu uz mājām, tie ceļā nonīks badā; un daži no tiem ir nākuši no tālienes.“
4 Un viņa mācekļi tam atbildēja: „Kas šos ar maizi var paēdināt še tuksnesī?“
5 Un viņš tiem jautāja: „Cik jums maizes?“ Tie sacīja: „Septiņas.“
6 Un viņš ļaudīm pavēl pie zemes apmesties. Un viņš ņēma tās septiņas maizes un pateicās, pārlauza tās un deva saviem mācekļiem, lai tās liek priekšā; un tie lika tās ļaudīm priekšā.
7 Tiem bija arī mazums zivtiņu; un pateicību sacījis, viņš pavēlēja ir tās likt priekšā.
8 Bet tie ēda un paēda un pielasīja ar atlikušām druskām septiņus grozus.
9 Un to bija kādi četri tūkstoši. Un viņš tos atlaida.
10 Un tūdaļ viņš iekāpa laivā ar saviem mācekļiem un nāca Dalmanutas tiesā.
11 Un farizēji uzstājās un sāka ar viņu sarunāties un prasīja no viņa kādu zīmi no debesīm, viņu kārdinādami.
12 Un viņš nopūtās savā garā un sacīja: „Ko šī cilts meklē zīmes? Patiesi es jums saku: Šai ciltij nekāda zīme netaps dota.“
13 Un viņš, tos atlaidis, kāpa atkal laivā un pārcēlās uz otru malu.
14 Un tie bija aizmirsuši maizi ņemt līdz, un tiem vairāk nebija kā viena maize vien pašiem klāt laivā.
15 Un viņš tiem pavēlēja, sacīdams: „Raugait, sargaities no farizēju rauga un no Hēroda rauga!“
16 Un tie runāja savā starpā, ka viņiem nav maizes.
17 Un to nomanīdams, viņš uz tiem sacīja: „Ko jūs runājat, ka jums maizes nav? Vai jūs vēl nemanāt nedz no-protat? Vai jums sirds vēl ir apcietināta?
18 Jums ir acis, bet jūs neredzat; jums ir ausis, bet jūs nedzirdat?
19 Jūs neatminaties, kad es tās piecas maizes tiem piectūkstošiem lauzu, cik grozu ar druskām jūs esat pielasījuši?“ Tie uz viņu saka: „Divpadsmit.“
20 „Bet kad es tās septiņas maizes tiem četrtūkstošiem lauzu, cik pilnu grozu ar atlikušām druskām jūs esat pielasījuši?“ Un tie saka: „Septiņus.“
21 Un viņš tiem sacīja: „Vai jūs vēl nesaprotat?“
22 Un viņi nāk uz Betsaidu. Tad tie viņam pieved kādu neredzīgu un viņam lūdz, lai viņš to aizkartu.
23 Un viņš, neredzīgo pie rokas ņēmis, to izveda ārā no miesta un spļāva viņa acīs, uzlika tām rokas un tam jautāja. „Vai tu ko redzi?“
24 Un acis pacēlis, tas sacīja: „Es redzu cilvēkus kokiem līdzīgus staigāiam.
25 Tad viņš atkal uzlika rokas uz viņa acīm, un tas ieraudzīja gaismu un tapa atkal vesels un redzēja visu pilnīgi skaidri.
26 Un viņš to sūtīja mājās, sacīdams: „Neej miestā.“
27 Un Jēzus un viņa mācekļi izgāja uz Filipa Cezarejas miestiem un vaicāja saviem mācekļiem ceļā, tiem sacīdams: „Ko ļaudis saka mani esam?“
28 Bet tie viņam atbildēja, sacīdami: „Tu esot Jānis Kristītājs; un cid: tu esot Ēlija; vēl citi: viens no praviešiem.“
29 Un viņš tiem sacīja: „Bet jūs, ko jūs sakāt mani esam?“ Bet Pēteris, atbildēdams uz to, sacīja: „Tu esi Kristus.“
30 Un viņš tiem stipri piekodināja, lai nevienam par viņu neko nesaka.
31 Un viņš sāka tos mācīt, ka Cilvēka Dēlam daudz būs ciest un vecaju un augsto priesteru un rakstu mācītāju atmestam tapt un tapt nokautam un pēc trim dienām augšām celties.
32 Un viņš runāja šo vārdu pilnīgi atklāti. Un Pēteris, viņu savrup vedis, iesāka viņu apsaukt.
33 Bet viņš, atgriezdamies un savus mācekļus uzlūkodams, apsauca Pēteri, sacīdams: „Atkāpies no manis, sātān! Jo tu nedomā pēc Dieva, bet pēc cilvēku i prāta.“
34 Un pieaicinājis ļaudis līdz ar saviem mācekļiem, viņš uz tiem sacīja: „Kas man grib nākt pakaļ, tas lai aizliedz pats sevi, lai ņem savu krustu un lai staigā man pakaļ.
35 Jo, kas savu dzīvību grib glābt, tas to zaudēs; un, kas savu dzīvību zaudē manis un evaņģēlija dēļ, tas to izglābs.
36 Jo ko tas cilvēkam palīdz, ka viņš iemanto visu pasauli un zaudē savu dvēseli?
37 Jeb ko cilvēks var dot par savas dvēseles atpirkšanu?
38 Jo, kas manis un manu vārdu dēļ kaunas šai laulību pārkāpējā un grēcīgā ciltī, tā paša dēļ arī Cilvēka Dēls kaunēsies, kad viņš nāks ar svētiem eņģeļiem sava tēva godībā.“
Jesus Feeds Four Thousand
(Matthew 15.32-39)1 One day another large crowd gathered around Jesus. They had not brought along anything to eat. So Jesus called his disciples together and said, 2 “I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and they don't have anything to eat. 3 Some of them live a long way from here. If I send them away hungry, they might faint on their way home.”
4 The disciples said, “This place is like a desert. Where can we find enough food to feed such a crowd?”
5 Jesus asked them how much food they had. They replied, “Seven small loaves of bread.”
6 After Jesus told the crowd to sit down, he took the seven loaves and gave thanks. He then broke the loaves and handed them to his disciples, who passed them out to the crowd. 7 They also had a few little fish, and after Jesus had blessed these, he told the disciples to pass them around.
8-9 The crowd of about 4,000 people ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets.
As soon as Jesus had sent the people away, 10 he got into the boat with the disciples and crossed to the territory near Dalmanutha.
A Sign from Heaven
(Matthew 16.1-4)11 The Pharisees came out and started an argument with Jesus. They wanted to test him by asking for a sign from heaven. 12 Jesus groaned and said, “Why are you always looking for a sign? I can promise you that you will not be given one!” 13 Then he left them. He again got into a boat and crossed over to the other side of the lake.
The Yeast of the Pharisees and of Herod
(Matthew 16.5-12)14 The disciples had forgotten to bring any bread, and they had only one loaf with them in the boat. 15 Jesus warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and of Herod.”
16 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we don't have any bread.”
17 Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you talking about not having any bread? Don't you understand? Are your minds still closed? 18 Are your eyes blind and your ears deaf? Don't you remember 19 how many baskets of leftovers you picked up when I fed those 5,000 people with only five small loaves of bread?”
“Yes,” the disciples answered. “There were twelve baskets.”
20 Jesus then asked, “And how many baskets of leftovers did you pick up when I broke seven small loaves of bread for those 4,000 people?”
“Seven,” they answered.
21 “Don't you know what I am talking about by now?” Jesus asked.
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22 As Jesus and his disciples were going into Bethsaida, some people brought a blind man to him and begged him to touch the man. 23 Jesus took him by the hand and led him out of the village, where he spit into the man's eyes. He placed his hands on the blind man and asked him if he could see anything. 24 The man looked up and said, “I see people, but they look like trees walking around.”
25 Once again Jesus placed his hands on the man's eyes, and this time the man stared. His eyes were healed, and he saw everything clearly. 26 Jesus said to him, “You may return home now, but don't go into the village.”
Who Is Jesus?
(Matthew 16.13-20Luke 9.18-21)27 Jesus and his disciples went to the villages near the town of Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “What do people say about me?”
28 The disciples answered, “Some say you are John the Baptist or maybe Elijah. Others say you are one of the prophets.”
29 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
“You are the Messiah!” Peter replied.
30 Jesus warned the disciples not to tell anyone about him.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.21-28Luke 9.22-27)31 Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “The nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make the Son of Man suffer terribly. He will be rejected and killed, but three days later he will rise to life.” 32 Then Jesus explained clearly what he meant.
Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. 33 But when Jesus turned and saw the disciples, he corrected Peter. He said to him, “Satan, get away from me! You are thinking like everyone else and not like God.”
34 Jesus then told the crowd and the disciples to come closer, and he said:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 35 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me and for the good news, you will save it. 36 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? 37 What could you give to get back your soul?
38 Don't be ashamed of me and my message among these unfaithful and sinful people! If you are, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in the glory of his Father with the holy angels.