1 Un tas Kungs sacīja Mozum, teikdams:
2 „Paņem sev līdz Aronu un viņa dēlus, drēbes un eļļu svaidīšanai, bet vērsi grēku upurim un divus aunus, arī grozu ar neraudzētām maizēm,
3 Un sapulcini visu draudzi, to sasaucot, pie saiešanas telts durvīm.“
4 Un Mozus darīja, kā tas Kungs to viņam bija pavēlējis; un viņš ar sasaukšanu sapulcināja visu Israēla draudzi pie saiešanas telts durvīm.
5 Un Mozus sacīja draudzei: „Šī ir pavēle, ko tas Kungs ir devis, lai to izpildītu.“
6 Un Mozus pieveda Aronu un viņa dēlus un mazgāja viņus ar ūdeni.
7 Un viņš uzvilka tam svārkus, un apjoza to ar jostu, un tērpa to virsvalkā, un deva tam efodu, un apjoza viņu ar efoda jostu, ka efods tam nekustējās.
8 Un viņam aplika amata krūšu nozīmi un ielika šinī krūšu nozīmē urīmu un tumīmu.
9 Un lika tam galvā priestera galvas segu, un pielika pie šīs galvas segas priekšējā pusē, zelta vainagu—zelta diadēmu, kā tas Kungs to Mozum bija pavēlējis.
10 Un Mozus paņēma svaidāmo eļļu un ar to svaidīja mājokli un visu, kas tanī bija, un šādi darīja to svētu.
11 Un viņš slacīja septiņas reizes ar eļļu altāri, un viņš svaidīja altāri un visus tā piederumus, un mazgājamo trauku, un tā kaju, lai tos iesvētītu.
12 Un viņš lēja svaidāmo eļļu Aronam uz galvas un iezieda to, viņu iesvētīdams.
13 Un Mozus pieveda Arona dēlus un tiem uzvilka svārkus un apjoza tos ar jostām, uzsēja tiem paaugstas cepures, gluži kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
14 Un viņš lika pievest grēku upura vērsi, un Ārons, kā arī viņa dēli, uzlika savas rokas uz grēku upura vērša galvas.
15 Tad to nokāva, un Mozus ņēma ar savu pirkstu tā asinis un lika tās visapkārt uz altāra ragiem; un tā viņš šķīstīja altāri; bet pārējās asinis viņš izlēja uz altāra grīdas un tādējādi darīja to svētu, lai pie tā varētu salīdzināties.
16 Un viņš paņēma visus taukus, kas pie iekšām, kā arī atlikušos taukus, aknas un abas nieres un to taukus un sadedzināja uz altāra kā kvēpināmo upuri.
17 Bet vērsi līdz ar viņa ādu un gaļu un tā zarnu saturu viņš sadedzināja ugunī ārpus nometnes, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
18 Un tad viņš lika atvest dedzināmam upurim aunu, un Arons un viņa dēli uzlika savas rokas uz auna galvas,
19 Un to nokāva, un Mozus tā asinis izlēja uz altāpa no visām pusēm.
20 Un aunu viņš sadalīja gabalos; un Mozus sadedzināja tā galvu un gabalus un netīrītos taukus kā kvēpināmo upuri.
21 Bet tā iekšas un kājas viņš mazgāja ūdenī; tad Mozus lika uguni uz altāpa pie visa auna un dedzināja to kā dedzināmo upuri par patīkamu smaržu un kā uguns upuri tam Kungam, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
22 Pēc tam viņš lika atvest otru aunu, kas novēlēts iesvētīšanas upurim; un Arons ar saviem dēliem lika savas rokas uz auna galvas
23 Un to nokāva, un Mozus, paņēmis tā asinis, lika uz Arona labās auss skripstiņa gala un uz viņa labās rokas īkšķa un uz viņa labās kājas lielā pirksta.
24 Un tad viņš lika tuvoties Arona dēliem, un Mozus ņēma no asinīm un tās lika uz viņu labo ausu skripstiņiem, uz labo roku īkšķiem un uz labo kāju lielajiem pirkstiem; tad Mozus izlēja asinis no visām pusēm pār altāri.
25 Un viņš ņēma taukus un asti un visus taukus, kādi pie iekšām, un atlikušos, aknas un abas nieres un to taukus un labo pleci,
26 Bet no neraudzētās maizes groza, kas bija nolikts tā Kunga priekšā, viņš ņēma vienu neraudzētās maizes mīklas rausi un vienu no eļļas maizes mīklas ceptu plāceni un vienu mazu cepumu, un viņš tos visus lika uz taukiem un uz labā pleča,
27 Un viņš to visu deva Ārona rokās un viņa dēlu rokās, un tie to līgoja, šūpojot šurpu turpu kā līgojamo upuri tam Kungam.
28 Pēc tam atkal Mozus tos paņēma no viņu rokām, un viņš tos gabalus aizdedzināja uz altāra par dedzināmo upuri iesvētīšanai un par patīkamu smaržu, —tas ir uguns upuris tam Kungam.
29 Un Mozus ņēma krūšu gabalu, un viņš to šūpoja šurpu turpu par līgojamo upuri tā Kunga priekšā, kas ņemts no iesvētīšanas upupa auna, tā bija upupa dāvana Mozum, tieši kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
30 Un Mozus ņēma mazliet svaidāmās eļļas un asiņu, kas uz altāpa, un viņš tās slacīja uz Aronu un viņa drēbēm, tāpat uz viņa dēliem un uz viņa dēlu drēbēm, un tā viņš iesvētīja Aronu un viņa drēbes, kā arīdzan viņa dēlus un to drēbes līdz ar viņu.
31 Un Mozus sacīja Aronam un viņa dēliem: „Vāriet gaļu saiešanas telts vārtos un ēdiet to turpat līdz ar maizi, kas ir iesvētīšanas upupa grozā, kā tas man ir pavēlēts ar vārdiem: „Āronam un viņa dēliem būs to ēst!“
32 Bet gaļas un maizes pārpalikums ir sadedzināms ugunī.
33 Jūs arī nedrīkstat aiziet no saiešanas telts durvīm septiņas dienas līdz tai dienai, kad piepildīsies jūsu iesvētīšanas upupa dienas, jo septiņas dienas ir jāilgst jūsu iecelšanai amatā.
34 Tā kā tas tika izdarīts šodien, tā to darīt ir pavēlējis tas Kungs, lai jūs topat salīdzināti.
35 Jums jāpaliek saiešanas telts durvju priekšā dienu un nakti, septiņas dienas; un jums jāsargā tā Kunga pavēles, lai jūs nemirtu, jo tā tas man ir pavēlēts.“
36 Un Arons un viņa dēli darīja visas lietas tā, kā tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis.
The Ceremony for Ordaining Priests
(Exodus 29.1-37)
1 The Lord said to Moses:
2 Send for Aaron and his sons, as well as their priestly clothes, the oil for ordination, the bull for the sin offering, the two rams, and a basket of bread made without yeast. 3 Then bring the whole community of Israel together at the entrance to the sacred tent.
4 Moses obeyed the Lord, and when everyone had come together, 5 he said, “We are here to follow the Lord's instructions.”
6 After Moses told Aaron and his sons to step forward, he told them to wash themselves. 7 He put the priestly shirt and robe on Aaron and wrapped the sash around his waist. Then he put the sacred vest on Aaron and fastened it with the finely woven belt. 8 Next, he put on Aaron the sacred breastpiece that was used in finding out what the Lord wanted his people to do. 9 He placed the turban on Aaron's head, and on the front of the turban was the narrow strip of thin gold as a sign of his dedication to the Lord.
10 Moses then dedicated the sacred tent and everything in it to the Lord by sprinkling them with some of the oil for ordination. 11 He sprinkled the bronze altar seven times, and he sprinkled its equipment, as well as the large bronze bowl and its base. 12 He also poured some of the oil on Aaron's head to dedicate him to the Lord. 13 Next, Moses dressed Aaron's sons in their shirts, then tied sashes around them and put special caps on them, just as the Lord had commanded.
14 Moses led out the bull that was to be sacrificed for sin, and Aaron and his sons laid their hands on its head. 15 After it was killed, Moses dipped a finger in the blood and smeared some of it on each of the four corners of the bronze altar, before pouring out the rest at the foot of the altar. This purified the altar and made it a fit place for offering the sacrifice for sin. 16 Moses then took the fat on the bull's insides, as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat, and sent them up in smoke on the altar fire. 17 Finally, he took the skin and the flesh of the bull, together with the food still in its stomach, and burned them outside the camp, just as the Lord had commanded.
18 Moses led out the ram for the sacrifice to please the Lord. After Aaron and his sons had laid their hands on its head, 19 Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar. 20-21 Moses had the animal cut up, and he washed its insides and hind legs. Then he laid the head, the fat, and the rest of the ram on the altar and sent them up in smoke with a smell that pleased the Lord. All this was done just as the Lord had commanded.
22 Moses led out the ram for the ceremony of ordination. Aaron and his sons laid their hands on its head, 23 and it was killed. Moses smeared some of its blood on Aaron's right earlobe, some on his right thumb, and some on the big toe of his right foot. 24 Moses did the same thing for Aaron's sons, before splattering the rest of the blood against the four sides of the altar. 25 He took the animal's fat tail, the fat on its insides, and the lower part of the liver and the two kidneys with their fat, and the right hind leg. 26 Then he took from a basket some of each of the three kinds of bread that had been made without yeast and had been dedicated to the Lord.
27 Moses placed the bread on top of the meat and gave it all to Aaron and his sons, who lifted it up to show that it was dedicated to the Lord. 28 After this, Moses placed it on the fires of the altar and sent it up in smoke with a smell that pleased the Lord. This was part of the ordination ceremony. 29 Moses lifted up the choice ribs of the ram to show that they were dedicated to the Lord. This was the part that the Lord had said Moses could have.
30 Finally, Moses sprinkled the priestly clothes of Aaron and his sons with some of the oil for ordination and with some of the blood from the altar. So Aaron and his sons, together with their priestly clothes, were dedicated to the Lord.
31 Moses said to Aaron and his sons:
The Lord told me that you must boil this meat at the entrance to the sacred tent and eat it there with the bread. 32 Burn what is left over 33 and stay near the entrance to the sacred tent until the ordination ceremony ends seven days from now. 34 We have obeyed the Lord in everything that has been done today, so that your sins may be forgiven. 35 The Lord has told me that you must stay near the entrance to the tent for seven days and nights, or else you will die.
36 Aaron and his sons obeyed everything that the Lord had told Moses they must do.