1 Bija jau gan arī pirmajai (derībai) dievkalpojumu noteikumi un laicīga svētnīca,
2 Jo telts tika uzcelta—priekšējā, kufā bija svečturis un galds un skatāmās maizes; šī tiek saukta par svēto vietu.
3 Bet aiz otra priekškara telts, kas tiek saukta par vissvētāko,
4 Kam zelta kvēpināmais altāris un visapkārt ar zeltu pārvilkts derības šķirsts, kurā bija zelta trauks ar mannu un zaļojošais Arona zizlis un derības plāksnes,
5 Pāri par to godības cherubi, kas apēnoja salīdzināšanas vāku. Par tiem tagad nav jārunā atsevišķi.
6 Bet pastāvot šādai iekārtai, priekšējā teltī vienmēr ieiet priesteri izpildīt dievkalpojumus,
7 Bet otrā vienreiz gadā vienīgi augstais priesteris, ne bez asinīm, ko viņš upurē par sevi pašu un par tautas neapzinātiem grēkiem.
8 Ar to Svētais Gars aizrāda, ka ceļš uz svētnīcu vēl nav atklājies, kamēr pastāv pirmā telts,
9 Kas ir tagadējā laikmeta līdzība; saskaņā ar to tiek upurētas dāvanas un upuri, kas nevar padarīt pēc sirdsapziņas pilnīgu to, kas kalpo.
10 Bet tie tikai ēdieniem, dzērieniem un dažādām mazgāšanām uzlikti miesīgi likumi līdz pareizas kārtības laikam.
11 Bet Kristus, atnācis par nākamo labumu augsto priesteri, ir caur lielāko un pilnīgāko telti, ne rokām taisīto, tas ir ne šai radībai piederīgu,
12 Ne ar āžu un teļu asinīm, bet ar savām paša asinīm reizi par visām reizēm iegājis svētnīcā, panākdams mūžīgu pestīšanu.
13 Jo, ja āžu un vēršu asinis un jaunas govs pelni, apslakot sagānītos, šķīstī miesas šķīstībai,
14 Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas mūžīgā gara spēkā pats sevi ir bezvainīgu upurējis Dievam, šķīstīs mūsu sirdsapziņu no nedzīviem darbiem kalpošanai dzīvajam Dievam.
15 Un tādēļ viņš ir jaunās derības starpnieks, lai, pēc tam kad viņš nāvē sagādājis atpestīšanu no pirmās derības laikā izdarītajiem pārkāpumiem, aicinātie saņemtu apsolīto mūžības mantojumu.
16 Jo, kur ir novēlējums, tur nepieciešami jāpierāda novēlētāja nāve.
17 Jo novēlējumam ir spēks pēc nāves, bet nav spēka, kad novēlētājs vēl dzīvs.
18 Tāpēc ari pirmā derība nav bez asinīm iesvētīta.
19 Jo, kad Mozus visai tautai bija pateicis visas pavēles saskaņā ar bauslību, viņš ņēma teļu un āžu asinis ar ūdeni un sarkanu vilnu un īsopu un apslacīja pašu grāmatu un visu tauta, sacīdams:
20 „Šīs ir tās derības asinis, ko Dievs ar jums ir noslēdzis.“
21 Bet arī telti un visus dievkalpojuma rīkus viņš tāpat apslacīja ar asinīm.
22 Un gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs saskaņā ar bauslību, un bez asins izliešanas nav piedošanas.
23 Debesu lietu attēliem jātop šķīstītiem ar to pašu, bet debesu lietām pašām ar labākiem upuriem nekā šīs.
24 Jo Kristus nav iegājis rokām taisītā svētnīcā, patiesās attēlā, bet pašās debesīs, lai tagad par mums parādītos Dieva vaiga priekšā,
25 Nevis lai sevi bieži upurētu, kā priesteris ikgadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm,
26 Citādi viņam būtu pienācies bieži ciest no pasaules iesākuma. Bet tagad viņš vienreiz laiku galā ir parādījies, lai iznīcinātu grēku, sevi upurējot.
27 Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt, bet pēc tam tiesa,
28 Tā arī Kristus, vienreiz upurēts daudzu cilvēku grēkus atņemt, neatkarīgi no grēka, tiks otrreiz redzams par pestīšanu tiem, kas viņu gaida.
The Tent in Heaven
1 The first promise included rules for worship and a tent for worship here on earth. 2 The first part of the tent was called the holy place, and a lampstand, a table, and the sacred loaves of bread were kept there.
3 Behind the curtain was the most holy place. 4 The gold altar for burning incense was in this holy place. The gold-covered sacred chest was also there, and inside it were three things. First, there was a gold jar filled with manna. Then there was Aaron's walking stick that sprouted. Finally, there were the flat stones with the Ten Commandments written on them. 5 On top of the chest were the glorious creatures with wings opened out above the place of mercy.
Now isn't the time to go into detail about these things. 6 But this is how everything was when the priests went each day into the first part of the tent to do their duties. 7 However, only the high priest could go into the second part of the tent, and he went in only once a year. Each time he carried blood to offer for his sins and for any sins that the people had committed without meaning to.
8 All of this is the Holy Spirit's way of saying no one could enter the most holy place while the tent was still the place of worship. 9 This also has a meaning for today. It shows we cannot make our consciences clear by offering gifts and sacrifices. 10 These rules are merely about such things as eating and drinking and ceremonies for washing ourselves. And rules about physical things will last only until the time comes to change them for something better.
11 Christ came as the high priest of the good things that are now here. He also went into a much better tent that wasn't made by humans and that doesn't belong to this world. 12 Then Christ went once for all into the most holy place and freed us from sin forever. He did this by offering his own blood instead of the blood of goats and bulls.
13 According to the Law of Moses, those people who become unclean are not fit to worship God. Yet they will be considered clean, if they are sprinkled with the blood of goats and bulls and with the ashes of a sacrificed calf. 14 But Christ was sinless, and he offered himself as an eternal and spiritual sacrifice to God. This is why his blood is much more powerful and makes our consciences clear. Now we can serve the living God and no longer do things that lead to death.
15 Christ died to rescue those who had sinned and broken the old agreement. Now he brings his chosen ones a new agreement with its guarantee of God's eternal blessings! 16 In fact, making an agreement of this kind is like writing a will. This is because the one who makes the will must die before it is of any use. 17 In other words, a will doesn't go into effect as long as the one who made it is still alive.
18 Blood was also used to put the first agreement into effect. 19 Moses told the people all the Law said they must do. Then he used red wool and a hyssop plant to sprinkle the people and the book of the Law with the blood of bulls and goats and with water. 20 He told the people, “With this blood God makes his agreement with you.” 21 Moses also sprinkled blood on the tent and on everything else used in worship. 22 The Law says that almost everything must be sprinkled with blood, and no sins can be forgiven unless blood is offered.
Christ's Great Sacrifice
23 These things are only copies of what is in heaven, and so they had to be made holy by these ceremonies. But the real things in heaven must be made holy by something better. 24 This is why Christ did not go into a tent made by humans and was only a copy of the real one. Instead, he went into heaven and is now there with God to help us.
25 Christ did not have to offer himself many times. He wasn't like a high priest who goes into the most holy place each year to offer the blood of an animal. 26 If he had offered himself every year, he would have suffered many times since the creation of the world. But instead, near the end of time he offered himself once and for all, so he could be a sacrifice that does away with sin.
27 We die only once, and then we are judged. 28 So Christ died only once to take away the sins of many people. But when he comes again, it will not be to take away sin. He will come to save everyone who is waiting for him.