1 Un tas notika Sineāras ķēniņa Amrāfela, Ēlasara ķēniņa Arijocha, Ēlamas ķēniņa Kedarlaomera un Tidala, tautu ķēniņa, dienās.
2 Tie sāka karot pret Sodomas ķēniņu Bēru, Gomoras ķēniņu Biršu, Admas ķēniņu Sineabu, Cebojimas ķēniņu Simoberu un Belas, tas ir Coāras, ķēniņu.
3 Visi tie sapulcējās Sidimas ielejā, tas ir tur, kur tagad ir Sāls jūra.
4 Divpadsmit gadus tie bija kalpojuši Kedarlaomeram, bet trīspadsmitajā tie atkrita.
5 Un četrpadsmitajā gadā nāca Kedarlaomers un tie ķēniņi, kas bija ar viņu sabiedrojušies, un sakāva refajiešus pie Aštorot-Karnajimas, zuziešus pie Chāmas un emiešus Kirjatajim ielejā
6 Un horiešus Seīra kalnos līdz pat El Paramai, kas ir pie tuksneša.
7 Tad tie griezās atpakaļ un gāja līdz Ajin-Mišpatai, kas ir Kadeša, un izpostīja visu amalekiešu apgabalu un arī amoriešus, kas mita Chazezon-Tāmarā.
8 Tad iznāca Sodomas ķēniņš, Gomoras ķēniņš, Admas ķēniņš, Cebojimas ķēniņš un Belas ķēniņš, tas ir Coāras ķēniņš; un tie taisījās karam ar viņiem Sidimas ielejā
9 Pret Ēlamas ķēniņu Kedarlaomeru, pagānu tautu ķēniņu Tidalu, Sineāras ķēniņu Amrāfelu un Ēlasaras ķēniņu Arjochu—četri ķēniņi pret pieciem.
10 Bet Sidimas ieleja bija bagāta ar asfalta bedrēm, un Sodomas un Gomoras ķēniņi bēga un iekrita tanīs, bet pārējie aizbēga kalnos.
11 Un tie paņēma visu Sodomas un Gomoras mantību un pārtiku un aizgāja.
12 Un tie sagūstīja arī Latu līdz ar viņa īpašumu, viņš bija Abrāma brāļa dēls, un aizgāja. Bet tas bija dzīvojis Sodomā.
13 Tad kāds bēglis nāca un vēstīja ebrējam Ābramam, kas dzīvoja pie amorieša Mamres ozoliem; tas bija Eškola un Anera brālis; tie bija ar Abrāmu derības biedri.
14 Kad Abrāms dzirdēja, ka viņa radinieks aizvests gūstā, tad viņš lika nostāties savam karaspēkam un mājās dzimušiem vergiem, trīs simt astoņpadsmit vīriem, un viņš dzinās tiem pakaļ līdz Danai.
15 Un viņš sadalīja savus ļaudis un uzbruka tiem naktī, sita tos un dzinās tiem pakaļ līdz Chobai, ziemeļos no Damaskas.
16 Un viņš atguva visu mantību un arī Latu, savu radinieku, līdz ar tā īpašumu, kā arī sievām un ļaudīm.
17 Un Sodomas ķēniņš gāja tam pretim Savas ielejā, tas ir Ķēniņu ieleja, pēc tam, kad viņš bija atgriezies no Kedarlaomera un to ķēniņu sakāves, kas bija ar to.
18 Un Melchisedeks, Salemas ķēniņš, iznesa vīnu un maizi; viņš bija Visaugstā Dieva priesteris.
19 Un viņš to svētīja un sacīja: „Lai svētī Abrāmu Visaugstais, kam pieder debesis un zeme.
20 Un slavēts lai ir Visaugstais Dievs, kas tavus ienaidniekus devis tavās rokās.“
21 Un Abrāms deva tam desmito tiesu no visa, kas tam piederēja.
22 Tad Sodomas ķēniņš sacīja viņam: „Dod man dzīvos, bet mantību paturi sev.“
23 Un Abrāms sacīja Sodomas ķēniņam: „Es paceļu savu roku uz to Kungu, Visaugstāko Dievu, kam pieder debesis un zeme; nevienu pavedienu, nevienu kurpju siksnu es neaiztikšu, nedz ko no tā, kas tev pieder, lai tu neteiktu: Es esmu Abrāmu darījis bagātu,
24 Tikai to, ko šie jaunekļi ir patērējuši, un to vīru tiesu, kas nākas tiem, kas nākuši man līdz: Aners, Eškols un Mamre lai ņem savu daļu.“
Abram Rescues Lot
1 About this time, King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim 2 attacked King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela, a city also known as Zoar. 3-4 King Chedorlaomer and his allies had ruled these last five kings for twelve years, but in the thirteenth year the kings rebelled and joined forces in Siddim Valley, which is now covered by the southern part of the Dead Sea.
5 A year later King Chedorlaomer and his allies attacked and defeated the Rephaites in Ashteroth-Karnaim, the Zuzites in Ham, and the Emites in Shaveh-Kiriathaim. 6 They also defeated the Horites in the hill country of Edom, as far as El-Paran, near the desert.
7 They went back to the city of Enmishpat, better known as Kadesh. Then they captured all the land that belonged to the Amalekites, and they defeated the Amorites who were living in Hazazon-Tamar.
8-9 At Siddim Valley, the armies of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela fought the armies of King Chedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar. The valley 10 was full of tar pits, and when the troops from Sodom and Gomorrah started running away, some of them fell into the pits. Others escaped to the hill country. 11 Their enemies took everything of value from Sodom and Gomorrah, including their food supplies. 12 They also captured Abram's nephew Lot, who lived in Sodom. They took him and his possessions and then left.
13 At this time Abram the Hebrew was living near the oaks that belonged to Mamre the Amorite. Mamre and his brothers Eshcol and Aner were Abram's friends. Someone who had escaped from the battle told Abram 14 that his nephew Lot had been taken away. Three hundred and eighteen of Abram's servants were fighting men, so he took them and followed the enemy as far north as the city of Dan.
15 That night, Abram divided up his troops, attacked from all sides, and won a great victory. But some of the enemy escaped to the town of Hobah north of Damascus, 16 and Abram went after them. He brought back his nephew Lot, together with Lot's possessions and the women and everyone else who had been captured.
Abram Is Blessed by Melchizedek
17 Abram returned after he had defeated King Chedorlaomer and the other kings. Then the king of Sodom went to meet Abram in Shaveh Valley, which is also known as King's Valley.
18 King Melchizedek of Salem was a priest of God Most High. He brought out some bread and wine 19 and said to Abram:
“I bless you in the name
of God Most High,
Creator of heaven and earth.
20 All praise belongs
to God Most High
for helping you defeat
your enemies.”
Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
21 The king of Sodom said to Abram, “All I want are my people. You can keep everything else.”
22 Abram answered:
The Lord God Most High made the heavens and the earth. And I have promised him 23 that I won't keep anything of yours, not even a sandal strap or a piece of thread. Then you can never say that you are the one who made me rich. 24 Let my share be the food that my men have eaten. But Aner, Eshcol, and Mamre went with me, so give them their share of what we brought back.