1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds , and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. 2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length , with five hundred in breadth , square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place . 4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. 5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6 ¶ And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 ¶ And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion , and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion , and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border. 8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9 ¶ Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. 10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. 12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: 14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: 15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. 16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. 17 And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel. 18 Thus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: 19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. 20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. 21 In the first month , in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. 22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering. 23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering. 24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah. 25 In the seventh month , in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
1 Kad jūs sadalīsit zemi par īpašumu, tad jums būs paredzēt jau iepriekš tam Kungam cilājamo upuri, Viņam veltītu dāvanu no zemes, divdesmit pieci tūkstoši olekšu garu un divdesmit tūkstošu olekšu platu zemes gabalu: tas būs svēts nodalījums visā savā apjomā.
2 (3) No tā lai pieder svētnīcai četrstūris pieci simti olekšu garš un plats, un tam visapkārt paliek piecdesmit olekšu liels brīvs apgabals.
3 (2) Uz divdesmit pieci tūkstoši olekšu gara un desmit tūkstoši olekšu plata apgabala stāvēs svētnīca, visusvētākā vieta.
4 Tā būs zemes svētā daļa. Tā piederēs priesteriem, kas kalpo svētnīcā, kas tuvojas tam Kungam, lai Tam kalpotu. Tur tiem būs dzīvokļi, tā pie derēs kā svēta vieta pie svētnīcas.
5 Tad divdesmit pieci tūkstoši olekšu garš un desmit tūkstošu olekšu plats apgabals piešķirams dievnama kalpiem Ievītiem par īpašumu viņu dzīvokļu ierīkošanai.
6 Pilsētai jums jāpiešķir pieci tūkstoši olekšu plats un divdesmit tūkstoši olekšu garš zemes gabals par īpašumu gar svētā veltījuma iecirkņa vienu malu; tas pie derēs visam Israēla namam.
7 Valdniekam jums jāpieškir zemes gabals abās pusēs gar svēto iecirkni un pilsētas īpašumiem tiklab rietumu pusē rietumu virzienā un austrumu pusē austrumu virzienā, kas savā garumā atbilstu katram atsevišķam kādas cilts zemes gabalam no zemes rietumu līdz austrumu robežai.
8 Tas būs viņa īpašums Israēlā, lai mani valdnieki neapspiež vairs manu tautu, bet visu pārējo zemi lai atstāj Israēla nama ciltīm.“
9 Tā saka Dievs tas Kungs: „īr jau nu jums diezgan, Israēla valdnieki. Atturieties no varas darbiem un laupīšanas, rīkojieties pēc patiesības un taisnības un nelieciet tautai ciest no sava paraduma nolaupīt tai pēc iespējas tās īpašumus,“ —saka Dievs tas Kungs.
10 „Jums būs turēt taisnu svaru, taisnu ēfu un taisnu batu.
11 Ēfai jābūt vienādai ar batu; bats ir chomera desmitā daļa, un efa arī ir chomera desmitā daļa. Mēra lieluma noteikšana izdarāma pēc chomera.
12 Seķelim jāsver divdesmit geru; pieciem seķeļiem jābūt pieciem seķeļiem un desmit seķeļiem jābūt desmit seķe-ļiem; un divdesmit pieciem seķeļiem jābūt pie jums vienai minei.
13 Šāds būs jūsu cilājamais upuris, kas jums jānes: ēfas sestā daļa no chomera kviešu un ēfas sestā daļa no chomera miežu.
14 Un eļļas nodeva būs: bata desmitā daļa no kora, jo desmit batu ir viens chomers.
15 No Israēla trekno ganību sīko lopu ganāmā pulka, skaitā divi simti, būs upurēt vienu jēru par ēdamo upuri, dedzināmo upuri un pateicības upuri jums pašiem par salīdzināšanu,“ saka Dievs tas Kungs.
16 „Visai tautai valstī ir uzlikts par pienākumu nodot šo upuri Israēla vald-niekam.
17 Bet valdniekam būs upurēt dedzināmos upurus un ēdamos un dzeramos upurus svētkos, jaunajos mēnešos un svētās dienās, kā ari Israēla nama svētku sanāksmēs. Viņam būs upurēt grēku upuri un ēdamo upuri, dedzināmo upuri un pateicības upuri Israēla namam par salīdzināšanu.“
18 Tā saka Dievs tas Kungs: „Pirmā mēneša pirmajā dienā tev būs ņemt jaunu vērsi, kas bez vainas, un atnest svētnīcai tās salīdzināšanai un šķīstīšanai.
19 Un priesterim būs ņemt no grēku upura asinīm un slacināt uz dievnama durvju balstiem un uz altāra iežogojuma četriem stūriem un uz iekšējā pagalma vārtu stabiem.
20 Tāpat tas jums darāms septītā mēneša pirmajā dienā par tiem, kas apgrēkojušies maldos vai nezināšanā: tas būs dievnamam par salīdzināšanu.
21 Pirmā mēneša četrpadsmitajā dienā jums būs svētīt Pasā svētkus septiņas dienas un ēst neraudzētu maizi.
22 Valdniekam būs nest šinī dienā par sevi un par visu tautu valstī vienu vērsi par grēku upuri.
23 Un tanīs septiņās svētku dienās būs viņam upurēt tam Kungam septiņus vēršus un septiņus aunus, kas visi bez vainas, upurēt ikdienas kā dedzināmo upuri, un katru dienu vienu āzi kā grēku upuri.
24 Un kā ēdamo upuri viņam būs nest vienu ēfu miltu no katra vērša un vienu ēfu no katra auna un vienu hinu eļļas par katru ēfu.
25 Un septītā mēneša piecpadsmitajā dienā svētkos viņam būs nest septiņas dienas tādu pašu grēku upuri, dedzināmo upuri, ēdamo upuri un eļļu.“