1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? 3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? 4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? 5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
6 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. 7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. 8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
1 Atkal es sajutu tā Kunga vārdu, kas man sacīja:
2 „Cilvēka bērns! Kādā ziņā gan vīna stāda koksne ir pārāka par citu koksni, tāpat arī vīna koka stīga, kas atrodas meža koku starpā?
3 Vai tā derīga lietas kokam, vai no tās taisa kaut vadzi, kur pakārt kādu priekšmetu?
4 To taču met ugunī, lai tā tur sadeg. Un kad sadeguši stāda abi gali un apdedzis arī tā vidus, vai tad tas vēl kam noderīgs?
5 Pat kad tas bija vēl vesels, tas jau nebija nekur lietojams, kur nu vēl, kad tas sadedzis un apdedzis, lai tas būtu kam derīgs!“
6 Tādēļ saki: Tā saka tas Kungs: „Kā Es vīna koku meža koku starpā nodevu ugunij kā malku, lai tā to aprij, tā Es nodošu ari Jeruzālemes iedzīvotājus.
7 Es vērsīšu savu vaigu pret tiem: no uguns tie būs gan glābušies, bet uguns tos tomēr aprīs, lai jūs atzītu, ka Es esmu tas Kungs, kad Es nostājos pret tiem
8 Un pārvēršu zemi par tuksnesi, tādēļ ka tie atkāpušies no Manis,“ tā saka Dievs tas Kungs.