1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish, 2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. 4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. 5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: 6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. 7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. 8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. 9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. 10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. 11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
15 ¶ Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
19 ¶ And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. 22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: 23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: 24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. 25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. 26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron’s consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron’s and his sons’ by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
29 ¶ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. 30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place .
31 ¶ And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation. 33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof , because they are holy. 34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. 35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. 36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. 37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
38 ¶ Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. 39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: 40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. 41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. 43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. 44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
45 ¶ And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. 46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
1 „Šādā kārtībā jāizdara viņu iesvētīšana Man par priestepiem: ņem vienu jaunu vērsi no liellopiem un divus aunus bez kādas vainas,
2 Un neraudzētas maizes un neraudzētas mīklas plāceņus, iejautus eļļā, un neraudzētus plānos raušus, apziestus ar ellu; tie tev jācep no tīriem smalkiem kviešu miltiem.
3 Liec tos grozā un pienes tos grozā; atved ari vērsi un abus aunus.
4 Tad pieved Āronu un viņa dēlus pie saiešanas telts durvīm un mazgā tos ar ūdeni.
5 Un paņem drēbes un apvelc Aronam ir svārkus, ir apmetni pie efoda, ir efodu, ir amata krūšu nozīmi, un apjoz viņu ar efoda jostu.
6 Uzliec viņam galvā turbānu un liec svēto vainagu pāri turbānam.
7 Un paņem svaidāmo eļļu, izlej to uz viņa galvas un tā svaidi viņu.
8 Liec ari viņa dēliem tuvoties un apvelc tiem svārkus.
9 Un apjoz tos ar jostu, Āronu un viņa dēlus, uzliec viņiem turbānus, lai viņiem priestepu amats būtu par mūžīgu likumu. Un iecel Āronu un viņa dēlus amatā.
10 Un tad pie saiešanas telts vārtiem atved jauno vērsi, lai Ārons un viņa dēli liek savas rokas uz vērša galvas.
11 Tad nokauj vērsi tā Kunga priekšā saiešanas telts vārtos.
12 Un paņem kādu daļu no vērša asinīm un ar savu pirkstu zied tās pār altāpa ragiem, bet visas pārējās asinis izlej uz altāpa pamatiem.
13 Un paņem visus taukus, tos, kas apklāj iekšas un daļu no aknām un abas nieres, kā arī taukus, kas pāri par tām, un sadedzini tos uz altāpa.
14 Bet vērša gala, viņa āda un viņa zarnas tev jāsadedzina ugunīs ārpus nometnes, jo tas ir upuris grēku izpirkšanai.
15 Tad paņem vienu aunu, un lai Ārons un viņa dēli liek savas rokas uz tā galvas.
16 Un tad nokauj šo aunu un paņem tā asinis un slaki tās visapkārt pār altāri,
17 Bet pašu aunu sadali gabalos, mazgā viņa iekšas un stilbus un liec tos pie pārējiem gabaliem un galvas.
18 Pēc tam sadedzini visu aunu uz altāra; tas ir dedzināmais upuris tam Kungam, patīkama smarža, uguns zieds tam Kungam.
19 Tad paņem otru aunu, un Arons un viņa dēli lai liek savas rokas uz auna galvas.
20 Tad nokauj aunu un ņem dalu tā asiņu unar tām apzied Arona auss skripsuņu un viņa dēlu auss skripstiņus labajās pusēs, tāpat ari viņu labo roku īkšķus un viņu labo kāju īkšķus, bet pārējās asinis slaki visapkārt pār altāri.
21 Tad paņem no tām asinīm, kas uz altāra, un no svaidāmās eļļas un apslaki Aronu un viņa drēbes, viņa dēlus un to drēbes, lai viņš ir svētīts un viņa drēbes, viņa dēli un to drēbes.
22 Un ņem auna taukus, asti un taukus, kas apsedz iekšas, un taukus, kas izplešas pāri aknām, un abas nieres, un tos taukus, kas pāri nierēm, un labā pleca gabalu, jo tas ir priesteru iestādīšanas auns,
23 Kā arī kukuli maizes un plāceni eļļas cepuma un gabalu plāno raušu no neraudzētās maizes groza, kas atrodas tā Kunga priekšā,
24 Un to visu liec Arona rokās un viņa dēlu rokās un līgojot to dari par līgojamo upuri tā Kunga priekšā.
25 Tad to paņem no viņu rokām un sadedzini to uz altāra virs dedzināmā upura par saldu smaržu tā Kunga priekšā, par uguns ziedu tam Kungam.
26 Pats paņem no auna vidējo krūts gabalu, kas upurēts Arona iestādīšanai, un nes to kā līgojamo upuri tā Kunga priekšā; un šī būs tava daļa.
27 Un iesvētī līgojamo upuri, vidējo krūts gabalu un muguras gabalu un cilājamo upuri, visas tās daļas, kuras tu līgo vai paņem no auna, kas ir Arona iestādīšanai un viņa dēlu iestādīšanai novēlētas.
28 Un lai tā būtu ir Arona ir viņa dēlu daļa; tas lai ir par mūžīgu likumu Israēla bērniem; jo tas ir cilājams upuris, paceļams tam Kungam, no viņu altāra upupiem.
29 Un svētās drēbes, kādas ir Aronam, lai paliek Arona dēliem pēc viņa, lai tie tanīs tiktu svaidīti un iecelti amatā.
30 Tās jāvalkā septiņas dienas tam no viņa dēliem, kas ieies salīdzināšanas teltī, lai svētnīcā kalpotu kā priesteris viņa vietā.
31 Iestādīšanas aunu ņem un vāri tā gaļu svētā vietā.
32 Lai Arons un viņa dēli ēd auna gaļu un maizi, kas ir grozā salīdzināšanas telts durvīs.
33 Lai ēd to, ar ko izdarīta salīdzināšana, kad viņus iesvētīja amatā. Bet svešais lai neēd, jo tā ir svēta.
34 Un ja kas paliek pāri no iestādīšanas upura gaļas vai maizes līdz rītam, tad taš tev ir jāsadedzina, to nedrīkst ēst, jo tas ir svēts.
35 Tā dari ar Aronu un viņa dēliem, kā Es tev to esmu pavēlējis; septiņas dienas ir jāilgst viņu iecelšanai amatā.
36 Katrai dienai tev jāsagatavo vērsis salīdzināmam upurim un jāšķīsta altāris, izpērkot pārkāpumus un to svaidot, lai to svētītu.
37 Septiņas dienas tev jāturpina šī altāra šķīstīšana, un tas ir jāiesvētī; tā altāris kļūs tiešām jo svēts; un arī ikviens, kas to aizkars, kļūs svēts.
38 Lūk, kas tev jāupurē uz altāra diendienā: divi jēri, gadu veci,
39 Viens jāupurē no rīta, otrs pret vakaru;
40 Arī viena desmitā daļa ēfas kviešu miltu, sajaukti ar ceturksni hina eļļas no sagrūstām olīvēm; turklāt kā dzerams upuris viena ceturtdaļa hina vīna kopā ar vienu no jēriem.
41 Bet otru jēru upurim vakarā sagatavo tādā pašā kārtībā kā pirmo no rīta, lai tas būtu ēdamais un dzeramais upuris par saldu smaržu, uguns zieds tam Kungam.
42 Lai tāds ir jūsu kārtējais dedzināmais upuris tam Kungam uz audžu audzēm Viņa priekšā saiešanas telts vārtos; tur Es būšu ar tevi un runāšu ar tevi.
43 Tā būs mana atklāsmes vieta Israēla bērnu vidū, ka Es tos daru svētus savā godībā.
44 Un Es darīšu svētus ir saiešanas telti, ir altāri, ari Aronu un viņa dēlus Es darīšu svētus sev par priesteriem.
45 Un Es mitīšu Israēla bērnu vidū, un Es tiem būšu par Dievu.
46 Un viņi zinās, ka Es esmu tas Kungs, jūsu Dievs, kas jūs izvedis no Ēģiptes, lai Es dzīvotu viņu vidū, Es tas Kungs, jūsu Dievs.“