1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair , 5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood, 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it .
10 ¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 ¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 ¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
1 Un tas Kungs runāja ar Mozu un sacīja:
2 „Tā saki Israēla bērniem: pienesiet Man upuri no ikviena vīra, kura sirds to skubina; ņemiet šo labprātīgo upuri.
3 Un šāda lai ir tā dāvana, ko iūs ņemiet: zelts, sudrabs un vajrš;
4 Zils un sarkans purpurs, sarkans šarlaks un karmezīns, smalku dziju audums un kazu spalvu audums,
5 Un iesarkanas aunu ādas, un āpšu ādas, un akaciju koks;
6 Eļļa lukturiem un smaržvielas svaidāmai eļļai un zāles kvēpināšanai;
7 Oniksa akmeņi un intarziju akmeņi efodam un krūšu rotai, priesteru tērpa sastāvdaļai.
8 Un tiem būs taisīt svētnīcu, kurā Es varētu mājot viņu vidū.
9 Visu pēc tā parauga, ko Es tev gribu rādīt, ir telti, ir visus tās rīkus, tā jums būs celt.
10 Lai tie taisa šķirstu no akaciju koka; viņa garums lai ir pustrešas olekts, viņa platums pusotras olekts, un viņa augstums—pusotras olekts.
11 Tas tev jāpārvelk ar tīru zeltu, no iekšpuses un no ārpuses būs to pārvilkt, un visapkārt aptaisi vainagu no zelta.
12 Un izlej tam četrus gredzenus no zelta un piestiprini tos viņa četriem stūriem, tā ka divi gredzeni ir vienā pusē un divi gredzeni ir otrā pusē.
13 Un darini divi kārtis no akaciju koka un apvelc tās ar zeltu,
14 Un izbāz kārtis cauri gredzeniem, kas ir sānos pie šķirsta, ka ar tām var šķirstu nest.
15 Nesamās kārtis lai paliek šķirsta gredzenos, tās nav no tiem lāizņem.
16 Un šķirstā tev ir jāieliek derības liecība, ko Es tev došu.
17 Tev arī jāpataisa salīdzināšanas vāks no tīra zelta; pustrešas olekts garumā un pusotras olekts platumā.
18 Tad izveido vēl divus ķerubus, tie tev jādarina no zelta abos vāka galos.
19 Un vienam ķerubam jābūt vienā galā, bet otram ķerubam otrā galā; pie vāka tev jāpiestiprina abi ķerubi tā abos galos
20 Tā, ka ķerubi izpleš savus spārnus pāri vākam, un ar saviem spārniem apklāj salīdzināšanās vāku; viņu sejām jābūt vērstām vienai pret otru, bet acīm pret šķirsta vāku.
21 Salīdzināšanās vāku uzliec šķirstam tad, kad tu būsi ielicis derības liecību šķirstā, ko Es tev došu.
22 Un šeit Es ar tevi sastapšos un runāšu uz tevi no salīdzināšanas vāka virsus, no vietas, kura ir starp abiem ķerubiem, kas atrodas virs saiešanas šķirsta, ik reizes, kad Es tev darīšu zināmas savas pavēles, kas tev sakāmas Israēla bērniem.
23 Tu uztaisi ari galdu no akaciju koka, divi olektis garu, vienu olekti platu un pusotras olekts augstu.
24 Un apvelc to ar tīru zeltu un visapkārt tam aptaisi zelta vainagu.
25 Iztaisi ari visapkārt līsti plaukstas platumā un uz tās izveido zelta vainagu līstei visapkārt.
26 Un izgatavo tam no zelta četrus gredzenus un uzliec tos četrus gredzenus galda četros stūmos, kas atbilst četrām kājām.
27 Gredzeniem arī jābūt tā pie līstes, ka var iebāzt nesamās kārtis un ar tām nest galdu.
28 Arī nesamās kārtis taisi no akaciju koka un pārklāj ar zeltu, ka ar tām var nest galdu.
29 Tev ari jāizgatavo bļodas, karotes, kausi un dzeramiem upuriem upura trauki, tie tev jāizgatavo šim galdam no tīra zelta.
30 Un noliec pastāvīgi uz galda manā priekšā svētās maizes.
31 Iztaisi arī zelta lukturi; tev jātaisa lukturis no smalka griezta zelta, un tā kājai un zariem, kausiņiem un puķēm iābfit vienā gabalā ar to.
32 Sešiem, zariem no tā jāiziet uz visām pusēm; trim zariem uz vienu pusi un trim uz otru pusi.
33 Ikvienam zaram lai ir trīs kausiņi, līdzīgi mandeļu ziediem, trīs bumbuļi un trīs puķu ziedi; otram zaram lai atkal ir trīs kausiņi, kas līdzīgi mandeļu ziediem, trīs bumbuļi un trīs puķu ziedi; tādi lai ir visi seši zari, kas no luktura paceļas.
34 Bet pie paša luktura jābūt vēl četriem kausiņiem, kas līdzinās mandeļu ziediem ar to bumbuļiem un puķu rotām.
35 Un ik pa vienam bumbulim jābūt zem katriem diviem no sešiem luktura zariem.
36 Bumbuļiem un zariem pie luktura ir jābūt it visiem no viena izkalta tīra zelta gabala.
37 Un tev ari jāizveido septiņas eļļas spuldzes un tās augšā tā jāpiestiprina, lai tās apgaismotu telpu, kas ir to priekšā.
38 Daktsdzirklēm un trauciņiem ir jābūt no tīra zelta.
39 No viena talenta skaidra zelta tev jāizgatavo visi šie rīki.
40 Un ievēro, ka tos taisi pēc parauga, kāds tev tika kalnā parādīts.“