1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: 2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. 3 And not only so , but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; 4 And patience, experience; and experience, hope: 5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. 6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. 7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. 8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. 9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. 11 And not only so , but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: 13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. 14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of him that was to come. 15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. 16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. 17 For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) 18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. 19 For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. 20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: 21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
V.
Izleigšona ar Dīvu.
1 Tai tad, mums, caur ticeibu attaisnōtim, ir mīrs pi Dīva caur myusu Kungu Jezu Kristu. 2 Pateicūt ticeibai caur Jū mes sajēmem īeju tamā žēlesteibā, kurā asom un līksmojam par cereibu uz Dīva (bārnu) gūdu. 3 Bet na tikai par tū, mes līksmojam arī par apspīsšonom, jo mes zynom, ka apspīsšonā rūdās pacīteiba, 4 pacīteibā iztureiba, iztureibā cereiba, 5 bet cereiba myusu napīviļ; jo myusu sirdīs ir īlīta Dīva mīlesteiba caur Svātu Goru, kas mums ir dūts. 6 Un koleidz mes vēļ bejom bezspēceigi Kristus sovā laikā par grēcinīkim nūmyra. 7 Reši kod kaids mērst taisneigō dēļ. Labdara dēļ veļ kaids varbyut īsadrūšynōs mērt, 8 bet Dīvs sovu mīlesteibu uz mums parōda caur tū, ka Kristus par mums nūmyra tod, kod mes bejom vēļ grēcinīki. 9 Un jo mes tagad caur Jō asni asom attaisnōti, tū vairōk caur Jū nu dusmes byusim pasorgōti. 10 Jo tad mes īnaidnīki byudami, caur Jō Dāla nōvi ar Dīvu izleigom, tū vairōk izleiguši, caur Jō dzeivi byusim izpesteiti. 11 Un na tik vin tys, bet mes arī līksmojam ikš Dīva caur myusu Kungu Jezu Kristu, caur kū mes tagad asom sajāmuši izleigšonu.
Odumsun Kristus.
12 Tōpēc, kai caur vīnu cylvāku pasaulī nōce grāks un caur grāku nōve, tai nōve pōrgōja uz vysim cylvākim, jo jymā vysi sagrākōja. 13 Arī pyrms lykuma pasaulī beja grāks, tik grāks natyka īskaiteits, jo nabeja nikaida lykuma. 14 Nu Oduma leidz Moizešam nōve vaļdeja arī par tim, kas caur pōrkōpumu nabeja sagrākōjuši, kai Odums, kurs ir nōkūšō (Pesteitōja) tips.
15 Ar žēlesteibu tūmār nav tai, kai ar pōrkōpumu. Jo vīna sagrākōšonas dēļ nōvei ir padūti vysi, tū vairōk un bogōteigōk vīna cylvāka — Jezus Kristus dēļ nōce par vysim Dīva žēlesteiba un žēlesteibas dōvona. 16 Ar zēlesteibu nav tai, kai ar vīna grāku. Vīna (grāka) dēļ tīsa nūtīsoj, bet žēlesteiba attaisnoj nu daudzim grākim. 17 Jo vīna grāka dēļ, caur tū vīnu vaļdēja nōve, tū vairōk tī, kas sajam žēlesteibas pōrpiļneibu, pīdūšonu un attaisnōšonu, caur vīnu Jezus Kristus, vaļdeis dzeivē.
18 Tai tad, kai caur vīna grākā krisšonu vysim ļaudim nōce pazusšona, tai caur vīna taisneigū dorbu vysim ļaudim nōce attaisnōšona, kas dūd dzeivi. 19 Kai vīna cylvāka napaklauseibas dēļ daudzejī palyka grēcinīki, tai vīna paklauseibas dēļ daudzejī byus attaisnōti. Lykums ir nōcis, lai vairōtūs grāks. 20 Un kur vairōjōs grāks, tur vēļ bogōteigōk pōrspēja žēlesteiba, 21 lai, kai grāks vaļdeja nōvē, tai žēlesteiba caur myusu Kungu Jezu Kristu vaļdeitu caur attaisnōšonu uz myužeigu dzeivi.