1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: 2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. 3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. 4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: 5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. 6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. 13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. 14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. 15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. 16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. 17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. 18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
XVII.
Babilona izpūsteišona.
1 Tad vīns nu tim septenim engelim ar septenim traukim atgōja un runōja man saceidams: Ej šur, es tev parōdeišu tīsu par lelū palaidni, kas sēd vērs lelajim yudinim. 2 Ar jū vērszemes kēneni dareja bezkauneibas dorbus un vērzemes īdzeivōtōji pīdzēre jōs bezkauneibas veina.
3 Tad jys mani pajēme gorā uz tūksnesi. Te es redzēju sīvīti, kas sēdēja uz sorkona lūpa, kurs beja klōts ar Dīvu saimojūšim vōrdim, jam beja septeņas golvas un desmit rogu. 4 Sīvīte beja gārbusēs purpurā un samtā un klōta ar zaltu, dōrgakminim un perlem. Jai rūkā beja zalta bikers piļdeits ar jōs bezkauneibas nateireibom un rībeigumu. 5 Uz pīres jai beja uzraksteits vōrds, — nūslāpums, — Lelō Babilona bezkauneigūs un vysa rībeigō vērszemes mōte. 6 Es redzēju sīvīti dzeram svātūs asni un Jezus līcinīku asni. Tū radzādams es ļūti nūsabreinōju.
7 Tad engeļs man saceja: Kōpēc tu breinojīs? Es tev izskaidrōšu sīvītes un tō lūpa, kas jū nas, un kuram ir septeņas golvas un desmit rogu, nūslāpumu. 8 Tys lūps, kuru tu redzēji, beja un tagad jō vairs nava. Bet jys vēļ nu bezdibiņa izaceļs, lai tad dūtūs iznīceibā. Tad tī vērszemes īdzeivōtōji breinōsīs, kuru vōrdu nu poša pasauļa radeišonas nav dzeiveibas grōmotā, kad jī redzēs, ka tys lūps beja, ka jō vairs nava un ka jys otkon byus. 9 Te prōtam vajadzeiga gudreiba.
Tōs septeņas golvas ir septeni kolni uz kurim sēd sīvīte un septeni kēneni. 10 Pīci nu jim jau ir krytuši; vīns ir te, bet ūtrais vēļ nav atgōjis; un kad arī jys atnōks, tad jys paliks tikai uz eisu laiku. 11 Lūps, kas beja un vairs nava ir pats ostoitais; jys nōk nu septenim un dūdās iznīceibā.
12 Tī desmit rogu, kurus tu redzēji, ir desmit kēneni, kuri vaļdeišonas vēļ nav sajāmuši, tūmār jī kai kēneni valdeišonu panōks reizē ar lūpu uz vīnu stundi. 13 Jī ir vīnā prōtā un lūpam atdūd sovu spāku un varu. 14 Jī karōs pret jāru, bet jārs jūs uzvarēs, — jys ir valdinīku Kungs un kēneņu Kēneņš, un jam sekōs aicynōtī, izlaseitī un uzticeigī.
15 Jys man saceja tōļōk: Yudiņi, pi kurim, kai tu redzēji, palaidne sēd, nūzeimoj tautas un tauteibas, ciļtis un volūdas. 16 Tī desmit rogi, kurus tu redzēji, un tys lūps palaidni īneiss, atstōs jū vīntuleibā un nabadzeibā; jī reis jōs mīsu un sadadzynōs gunī, 17 jo Dīvs jūs sirdīs īdeve, lai tī izpiļdeitu Jō nūdūmus, ka vīnprōteigi dorbōtūs un sovu spāku nūdūtu lūpam, cikom izapiļdeis Dīva vōrdi. 18 Un tei sīvīte, kuru tu redzēji, ir tei lelō piļsāta, kurai ir vara par vērszemes kēnenim.