1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
I.
Īvods.
1 Jezus Kristus atklōšona, kuru Dīvs Jam deve, lai Jys sovim kolpim parōdeitu tū, kam dreizumā jōnūteik. Un jys nūsyuteidams sovu engeli sovam kolpam Jōņam tū pasludynōja. 2 Un tys līcynoj par tū, kū Dīvs ir sacejis un Jezus Kristus atklōjis, par vysu, kū jys redzēja.
3 Svēteigs ir tys, kas pravītōjumus losa, kas jūs vōrdus dzērd un uzgloboj tū, kas tur ir raksteits, jo tys laiks jau ir tyvu.
4 Jōņs septeņom Bazneicom Azijā.
Žēlesteiba un mīrs lai ir jums nu Tō, kas ir, kas beja un kas atnōks un nu septenim gorim, kas ir Jō gūda krāsla prīškā, 5 un nu Jezus Kristus, tō uzticeigō līcinīka, pyrmdzymušō nu myrūnim, un zemes kēneņu valdinīka. Tam, kas myusus mīļoj un myusus caur sovu asni ir izpestejis nu grākim, 6 Tam, kas myusus ir padarejis par vaļsteibu, par prīsterim pi Dīva, sova Tāva, Tam lai ir slava un vareiba myužeigi myužam. Amen.
7 Raug, jys atnōk vērs mōkūņim. Jū redzēs ikvīna acs, arī tī, kas Jū pōrdyure un par Jū vaimaņōs vysas vērszemes ciltis. Tys tai byus. Amen.
8 Es asmu Alfa un Omega (īsōkums un beigas), soka Kungs Dīvs, kas ir, kas beja un atnōks, Tys Vysvareigais,
9 Es, Jōņs, Jyusu brōļs, un leidzdaleibnīks spaidūs, Dīva vaļsteibā un pacīteibā ikš Jezus (Kristus), Dīva vōrda un līceibas par Jezu dēļ, es beju uz Patmos solas. 10 Te es Kunga dīnā beju gorā aizgrōbts un nu aizmugures es dzērdēju stypru bolsu, kai tauri, 11 kurs sauce: Tū, kū tu redzi, saroksti grōmotā un nūsyuti septeņom bazneicom (Azijā): Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatirā, Sardē, Filadelfijā un Laodikejā. 12 Un es atsagrīžu, lai radzātu tū bolsu, kas ar mani runōja.
Un kad atsagrīžu, es īraudzeju septeņus zalta lukturus 13 un (septeņu) lukturu vydā kaut kū leidzeigu cylvāka dālam, apvylktu svōrkā, kurs snēdzēs leidz povōrkšom un ap kryutim apjūstu ar zalta jūstu. 14 Golva un moti jam (beja) bolti kai snīgboltō vylna un jō acis kai guņslīsma, 15 jō kōjas kai krōsnē kyustūšais vars, jō bolss kai yudiņa šņōkšona. 16 Sovā lobajā rūkā jys turēja septeņas zvaigznes un nu jō mutes gōja ōrā oss divesmiņu zūbyns. Jō vaigs beja kai saule, kad jei speid pylnā sovā spākā.
17 Jū īraugūt es nūkrytu pi jō kōjom kai nūmiris. Bet jys uzlyka uz manis sovu lobū (rūku) un saceja: Nasabeisti! Es asmu pyrmais un pādejais, 18 un dzeivais. Es beju nūmiris, bet raug, es dzeivoju myužeigi myužam un man ir nōves un eļnes atslāgas. 19 Tai tad roksti, kū esi redzējis, kas tagad ir un kam pēc tam jōnūteik. 20 Septeņu zvaigžņu, kuras tu redzēji munā lobajā, un septeņu zalta lukturu nūslāpums ir sekūšs: Septeņas zvaigznes ir septeņu bazneicu engeli, un septeni lukturi ir septeņas bazneicas.