1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was , unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them , of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did ; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest : 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man , because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
VII.
Kristus ir prīsters.
1 Šytys Melchizedechs Salema kēneņš, Vysaugstōkō Dīva prīsters izgōja Abraamam prīškā, kad tys uzvarējis kēneņus grīzēs atpakaļ, un jū svēteja. 2 Un Abraams jam atdeve dasmytū daļu nu vysa. Jō vōrds vyspyrms nūzeimoj taisneibas kēneņu, tad arī Salemas kēneņu, tys ir mīra kēneņu. 3 Bez tāva, bez mōtes, bez ciltsgrōmotas, itkai bez dīnu sōkuma un dzeives beigom. Tai jys ir leidzeigs Dīva Dālam un kai prīsters palīk uz myužim.
4 Raugat, cik jys beja lels, ka pats Abraams, ciļtstāvs jam nūdeve dasmytū daļu nu vysbogōtōkō laupejuma. 5 Ir gon arī Levis pēcnōcējim, kas sajēme prīstereibu, pēc lykuma tīseiba nu tautas, tys ir nu sovim brōlim jimt dasmytū daļu, lai gon arī tī paīt nu Abraama. 6 Bet tūmār tys, kas nu jim napaīt, nu Abraama sajēme dasmytū daļu un svēteja apsūlejumu nesēju. 7 Un nav šaubu, ka augstōkais svētej zamōkajam. 8 Bez tam: šite dasmytū daļu sajam mērsteigī cylvāki — bet tur — Tys, par kū ir aplīcynōts, ka jys dzeivoj. 9 Tai saceit caur Abraamu arī Levi, kas sajam dasmytū daļu dasmytōs daļas moksōšonai ir padūts pats, 10 jo tod, kad nūtyka sasatikšona ar Melchizedechu, jys vēļ beja ciļtstāvā.
11 Jo jau levitīšu prīstereiba, kas baļstejōs uz tautai dūtō lykuma byutu nasuse piļneibu, vai tad byutu vajadzējis īceļt cytu prīsteri pēc Melchizedecha īkōrtas, kas pēc Aarona īstōdejuma vairs nasaskaiteitu? 12 Un ar prīstereibas pōrmaiņu jōsamaina arī lykumam. 13 Un tys, par kuru šytys ir teikts, ir nu cytas ciļts, nu kuras oltoram vēļ nivīns nav kolpōjis. 14 Un visim ir zynoms, ka myusu Kungs paīt nu Judas ciļts, kurai par prīstereibu Moizešs nikō nav sacejis. 15 Līta vēļ skaidrōka palīk caur tū, ka tiks īstateits cyts Melchizedecham leidzeigs prīsteris, 16 kas na pēc mīseigōs paīšonas, kai tū lykums nūsoka ir (prīsters), bet gon tōpēc, ka jymā ir naizneikstūšōs dzeiveibas spāks. 17 Par tū teik līcynōts: Tu esi prīsters uz myužim, pēc Melchizedecha īkōrtas.
18 Ar šytū teik atcalts agrōkais lykums, jo jys ir bezspēceigs un nadereigs, 19 jo lykums nivīnam piļneibas nav devis, un teik īvasta lobōka cereiba, caur kuru mes tyvojamēs Dīvam.
20 Un tys nanūteik bez zvārasta, 21 — lai gon tī prīsteri beja bez zvārasta, — šytys ir ar zvārastu caur Tū, kas Jam saceja: Kungs ir zvērējis un nanūžālōs, Tu esi prīsteris uz myužim. 22 Un tōpēc Jezus ir palicis par daudz augstōka īstōdejuma golvōjumu.
23 Tur beja daudz prīsteru tōdēļ, ka nōve jim naļōve pastōveigi palikt. 24 Bet šytam ir naizneikstūšō prīstereiba tōpēc, ka Jys palīk myužam, 25 tōpēc arī Jys spēj vysod izglōbt tūs, kas caur Jū tyvojās Dīvam, jo Jys dzeivoj lai pastōveigi par jim aizbyldātu.
26 Pīklōjās, ka mums byutu svāts, navaineigs, teirs vērsprīsteris, kas ir atdaleits nu grēcinīkim un augstōks par dabasim, 27 kuram navajadzātu kai tim vērsprīsterim kotru dīn upurēt pyrmkōrt pošam par sovim grākim un tad tik par tautas grākim, jo tū Jys panōce vīnreizeigi uzupurādams pats sevi. 28 Lykums īstōda par prīsterim cylvākus, kas ir padūti vōjumim, bet zvārasta vōrds, kas par lykumu ir vēļōk nōcis, — uz myužu myužim bezgaleigi piļneigū Dālu.