1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; 2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, 4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do . 5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: 6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; 7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. 8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully; 9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; 11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. 12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; 13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. 14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus. 15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. 16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. 17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. 18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; 19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
I.
1 Pōvuls, Jezus Kristus Apostols Dīva myusu Pesteitōja un Jezus Kristus myusu cereibas uzdavumā
2 Timotejam, sovam eistajam dālam ticeibā.
Žēlesteiba, žālsirdeiba un mīrs lai ir nu Dīva Tāva un nu myusu Kunga Jezus Kristus.
Vyltus mōceitōji.
3 Izceļōdams uz Makedoniju, es tevis lyudžu, lai tu palyktu Efezā un pōrsorgōtu dažus cylvākus, lai tī naplateitu moldu mōceibas 4 un nanūsadūtu pōsokom un bezgaleigajom ciļtsgrōmotom, kuras vairōk veicynoj navajadzeigūs streidus, na kai Dīva pesteišonas īkōrtu, kura bolstōs uz ticeibas. 5 Pōrsorgōšonas mērkis ir mīlesteiba, (kas nōk) nu teiras sirds, lobas sirdsapziņas un nalīkuļōtas ticeibas. 6 Nu šytō daži ir atsakōpuši un pīsakāruši tukšai runōšonai. 7 Jī gon grib byut par lykuma mōceitōjim, bet nasaprūt ni tō, kū poši runoj, ni tō, kū apgolvoj.
8 Mes zynom, ka lykums ir lobs, jo tū pareizi pīlītoj 9 un pastōv apziņā, ka lykums nav dūmōts taisneigajim, bet gon nataisneigajim, napaklauseigajim, naticeigajim, grēcinīkim, bezdīveigim un nateirajim, tim, kas ceļ rūku pret tāvu un mōti, slapkovom, 10 bezkauneigajim, izvyrtulim, cylvāku tērgōtōjim, melim, napatīši zvārātōjim un tim, kas pretojās vasalajai mōceibai, 11 kas ir ītvarta svēteigā Dīva gūdeibas Evangelijā, kurs man ir uztycāts.
12 Es pasateicu myusu Kungam Jezum Kristum, ka Jys mani padareja stypru, mani īskaiteja par uzticeigu un mani pazeimōja sovai kolpōšonai, 13 mani, kas agrōk beju saimōtōjs, vojōtōjs un pōresteibas dareitōjs. Un man ir dūta (Dīva) žālsirdeiba, jo es tū dareju bezticeibā nazynōšonas dēļ. 14 Jā, man ir dūta pōrmēreiga myusu Kunga žēlesteiba reizē ar ticeibu un mīlesteibu ikš Jezus Kristus. 15 Paļōveibu pelnūšs un pījamams ir vōrds: Jezus Kristus atgōja uz pasauli, lai izglōbtu grēcinīkus, storp kurim es asmu pyrmais. 16 Bet es atrodu žālsirdeibu tōdēļ, lai pi manis piļneigi pasarōdeitu Jezus Kristus seviškō lānprōteiba paraugam dēļ tim, kas Jam īticēs uz myužeigū dzeivi. 17 Jam, myužeibas Kēniņam namērsteigajam, naradzamajam vinvīneigajam Dīvam lai ir gūds un slave myužeigi myužam! Amen.
18 Dāls, Timotej, šytū pōrsorgōjumu es līku tev tyvu pi sirds saskaņā ar īprīkš tev pasludynōtajim pravītōjumim, ka tu ar jūs spāku izkarōtu lobu karu, stipri turātūs pi ticeibas un izsorgōtu lobu sirdsapziņu. 19 Daži nu šytō atsakōpe un tai ticeibā cīte avariju. 20 Pi tim pīdar Hymenais, Aleksandrs, kurus es atdevu satanam, lai jī īsamōceitu nasaimōt.